天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 教育論文 > 高中教育論文 >

蒙古族高中生的漢語水平對(duì)其英語寫作詞匯錯(cuò)誤的跨語言影響研究

發(fā)布時(shí)間:2018-02-15 01:03

  本文關(guān)鍵詞: 三語習(xí)得 二語水平 詞匯遷移 蒙古族高中生 出處:《東北師范大學(xué)》2017年碩士論文 論文類型:學(xué)位論文


【摘要】:三語習(xí)得研究是在二語習(xí)得研究和雙語研究基礎(chǔ)上發(fā)展起來的一個(gè)較新的領(lǐng)域。隨著世界經(jīng)濟(jì)的全球化和國際交流的日益頻繁,其跨語言影響已受到越來越多的關(guān)注。通過文獻(xiàn)綜述發(fā)現(xiàn),國外就三語習(xí)得的跨語言影響研究涉及范圍廣泛,研究對(duì)象以印歐語言使用者為主。相比之下,國內(nèi)對(duì)其研究數(shù)量較少,針對(duì)少數(shù)民族群體的研究有限,針對(duì)蒙古族學(xué)習(xí)者的研究更是少之又少。盡管如此,國內(nèi)外研究就二語水平在三語習(xí)得中的重要影響達(dá)成了共識(shí)。因此,本論文以中介語遷移假設(shè)和錯(cuò)誤分析理論為主要的理論框架,以內(nèi)蒙古自治區(qū)興安盟科右中旗的108名高二年級(jí)的蒙古族學(xué)生作為研究對(duì)象,旨在探究漢語水平對(duì)其英語寫作中詞匯遷移的影響以解決以下三個(gè)研究問題:(1)蒙古族高中生的一語(蒙古語)、二語(漢語)與其三語(英語)水平的相關(guān)性如何?(2)不同漢語水平的蒙古族高中生在其英語寫作詞匯產(chǎn)出中的表現(xiàn)有何不同?(3)在蒙古族高中生英語寫作詞匯產(chǎn)出中,導(dǎo)致漢語遷移的因素是什么?為了回答這些研究問題,首先對(duì)受試者2016年下學(xué)期的蒙古語和英語成績(jī)以及漢語和英語成績(jī)分別進(jìn)行了相關(guān)性分析,從而探討蒙古語、漢語與英語水平是否有相關(guān)性。其次,將受試者就其漢語水平分成了兩組欲以發(fā)現(xiàn)兩組間的英語寫作中的詞匯使用差異。最后,通過問卷調(diào)查探討了英語寫作詞匯產(chǎn)出中導(dǎo)致漢語遷移的主要因素。首先,研究發(fā)現(xiàn)蒙古族高中生在其英語寫作的詞匯使用中主要受漢語水平的影響而不是蒙古語水平,因?yàn)樗麄兊拿晒耪Z水平與英語水平幾乎無相關(guān)性,而漢語水平與英語水平有一定的相關(guān)性。其次,漢語水平較高組和漢語水平較低組都在英語寫作中犯了大量的詞匯錯(cuò)誤。相比之下,前者的詞匯錯(cuò)誤量要顯著高于后者。通過對(duì)十類詞匯錯(cuò)誤進(jìn)行分析,發(fā)現(xiàn)兩組的拼寫錯(cuò)誤與構(gòu)詞錯(cuò)誤出現(xiàn)的頻率具有顯著性差異,而在其它詞匯錯(cuò)誤類型中未見顯著性差異。其中,詞序錯(cuò)誤、詞類錯(cuò)誤、缺少錯(cuò)誤與冗余錯(cuò)誤主要由漢語遷移造成。最后,問卷調(diào)查顯示,導(dǎo)致漢語向英語遷移的主要因素有語言類型、語言水平及語言使用的近期性。本研究結(jié)果對(duì)三語習(xí)得理論的發(fā)展有所啟示,并且對(duì)蒙古族地區(qū)的外語教學(xué)中英語教師的培養(yǎng)、學(xué)生英語詞匯量的提高、漢語水平的提高及漢語和英語兩種語言間的比較對(duì)照等方面有所幫助。
[Abstract]:The study of third language acquisition is a relatively new field based on the study of second language acquisition and bilingualism. With the globalization of the world economy and the increasing frequency of international communication, Based on the literature review, it is found that the cross-language effects of L3 acquisition are widely studied in foreign countries, and the subjects are mainly Indo-European speakers. In China, the number of research on it is relatively small, the research on minority groups is limited, and the research on Mongolian learners is even less. There is a consensus at home and abroad on the importance of second language proficiency in third language acquisition. Therefore, this thesis takes the hypothesis of interlanguage transfer and the theory of error analysis as the main theoretical framework. Taking 108 Mongolian students in the second year of senior high school in the right and middle banners of XingUNITA in Inner Mongolia Autonomous region as the research object, The purpose of this study is to explore the influence of Chinese proficiency on lexical transfer in English writing in order to solve the following three research questions: 1) what is the correlation between Mongolian high school students' language (Mongolian / Chinese) and their trilingual (English) level? (2) how do Mongolian high school students with different Chinese proficiency behave differently in their English writing vocabulary output? 3) what are the factors leading to the transfer of Chinese in Mongolian senior high school students' English writing vocabulary output? In order to answer these questions, this paper analyzes the correlation between Mongolian and English scores and Chinese and English scores in the second semester of 2016, so as to explore the correlation between Mongolian language, Chinese and English proficiency. The subjects were divided into two groups according to their Chinese proficiency to find out the differences in vocabulary use in English writing between the two groups. Finally, a questionnaire survey was conducted to explore the main factors leading to the transfer of Chinese in English writing vocabulary production. The study found that the vocabulary use of Mongolian high school students in their English writing is mainly influenced by the level of Chinese rather than the level of Mongolian language, because there is almost no correlation between their level of Mongolian language and their level of English. Second, both the higher and lower levels of Chinese have made a lot of lexical errors in English writing. The number of lexical errors in the former group was significantly higher than that in the latter. By analyzing the ten types of errors, it was found that the frequency of spelling errors and word-formation errors were significantly different between the two groups. However, there is no significant difference in other types of lexical errors, among which, the errors of word order, parts of speech, lack of errors and redundant errors are mainly caused by the transfer of Chinese. The main factors leading to the transfer of Chinese to English are language types, language proficiency and the recent nature of language use. The results of this study have implications for the development of the theory of third language acquisition and the training of English teachers in foreign language teaching in Mongolian areas. The improvement of students' English vocabulary, the improvement of Chinese proficiency and the comparison between Chinese and English are helpful.
【學(xué)位授予單位】:東北師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號(hào)】:G633.41

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前8條

1 朱海青;呼和塔拉;;漢語對(duì)蒙古族大學(xué)生三語習(xí)得的影響及教學(xué)啟示[J];內(nèi)蒙古師范大學(xué)學(xué)報(bào)(教育科學(xué)版);2015年11期

2 何曉軍;;三語習(xí)得中的語言遷移影響——以四川藏族大學(xué)生英語詞匯學(xué)習(xí)為例[J];外國語文;2014年01期

3 徐慶利;蔡金亭;劉振前;;語言遷移研究近20年的新發(fā)展:回顧與思考[J];外語學(xué)刊;2013年01期

4 蔡鳳珍;;L2(漢語)在L3(英語)習(xí)得中的作用[J];伊犁師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2012年04期

5 牟瑛;陳宗華;;非英語專業(yè)本科生寫作中的詞匯錯(cuò)誤及其對(duì)詞匯教學(xué)的啟示[J];海外英語;2012年13期

6 羅利麗;;英語專業(yè)學(xué)生寫作中的詞匯錯(cuò)誤分析——一項(xiàng)基于語料庫的研究[J];中國電力教育;2010年31期

7 何華清;;非英語專業(yè)學(xué)生寫作中的詞匯錯(cuò)誤分析——一項(xiàng)基于語料庫的研究[J];外語界;2009年03期

8 敖木巴斯?fàn)?三語教育改革實(shí)驗(yàn)研究課題的理論構(gòu)思與實(shí)踐框架[J];民族教育研究;2004年01期

相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條

1 蔡鳳珍;L2(漢語)對(duì)新疆少數(shù)民族學(xué)生L3(英語)習(xí)得的影響研究[D];東北師范大學(xué);2012年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前4條

1 馬嵬;蒙古族本科學(xué)生漢語(L2)水平對(duì)英語(L3)學(xué)習(xí)效果的影響研究[D];天津師范大學(xué);2014年

2 張春梅;蒙古族中學(xué)生的漢語水平對(duì)其英語寫作的影響研究[D];西北師范大學(xué);2012年

3 呂巧寧;非英語專業(yè)大學(xué)生英語寫作詞匯錯(cuò)誤分析[D];中國海洋大學(xué);2012年

4 史冬梅;二語能力對(duì)三語習(xí)得中詞匯遷移的影響[D];南京理工大學(xué);2009年



本文編號(hào):1512056

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/zhongdengjiaoyulunwen/1512056.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶ff428***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com