多重文本間的“互文”與“覆寫”——以陳美玲的詩(shī)《烏龜湯》為例
發(fā)布時(shí)間:2022-01-04 00:27
作為文學(xué)批評(píng)的兩個(gè)重要概念,"互文性"和"覆寫性"常被當(dāng)作同義詞,因?yàn)槎咚穼さ亩际且晃谋九c他文本之間的關(guān)系。然而,在"求同"和"求異"這兩點(diǎn)上兩者還是有一些本質(zhì)的差別:互文關(guān)注的是以文本受其前文本意義牽制的衍生意義,而覆寫關(guān)注的則更多是一文本與他文本偶然相遇之后所產(chǎn)生的新意。正是由于這個(gè)差別,"覆寫性"將給流散文學(xué)研究帶來一些新的研究視角和思路,幫助其走出目前面臨的研究瓶頸。以華裔美國(guó)詩(shī)人陳美玲的短詩(shī)《烏龜湯》為例論述上述觀點(diǎn)提供了一個(gè)很好的范例。從上述角度對(duì)這首詩(shī)的分析顯示,在文學(xué)研究中我們需要的是"熟悉的陌生感"——既從互文性入手尋求熟悉的傳統(tǒng),又從覆寫性出發(fā)尋求不同文本相遇后產(chǎn)生的新意。文學(xué)研究應(yīng)不斷掙脫已經(jīng)固化的研究方法的束縛,保持自身"去常規(guī)化"的能力,將"同"與"異"的發(fā)現(xiàn)互相補(bǔ)充、相互完善。只有當(dāng)文學(xué)與陌生的他者(無論是學(xué)科的還是文化的)不期相遇、在碰撞中產(chǎn)生意義的時(shí)候,文學(xué)的無限生命力才能得以延續(xù)。
【文章來源】:外國(guó)文學(xué)研究. 2018,40(06)北大核心CSSCI
【文章頁(yè)數(shù)】:11 頁(yè)
【文章目錄】:
一
二
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]互文文本中隱現(xiàn)的現(xiàn)實(shí)[J]. 楊仁敬,林莉. 東北師大學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版). 2007(01)
[2]羊皮紙效應(yīng):A.S.拜厄特《水晶棺》中童話改寫的痕跡[J]. 梁曉冬. 外國(guó)語(上海外國(guó)語大學(xué)學(xué)報(bào)). 2006(03)
[3]互文性[J]. 陳永國(guó). 外國(guó)文學(xué). 2003(01)
本文編號(hào):3567277
【文章來源】:外國(guó)文學(xué)研究. 2018,40(06)北大核心CSSCI
【文章頁(yè)數(shù)】:11 頁(yè)
【文章目錄】:
一
二
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]互文文本中隱現(xiàn)的現(xiàn)實(shí)[J]. 楊仁敬,林莉. 東北師大學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版). 2007(01)
[2]羊皮紙效應(yīng):A.S.拜厄特《水晶棺》中童話改寫的痕跡[J]. 梁曉冬. 外國(guó)語(上海外國(guó)語大學(xué)學(xué)報(bào)). 2006(03)
[3]互文性[J]. 陳永國(guó). 外國(guó)文學(xué). 2003(01)
本文編號(hào):3567277
本文鏈接:http://sikaile.net/yingmeiwenxuelunwen/3567277.html
最近更新
教材專著