日本文學(xué)海外傳播對中國文學(xué)“走出去”的啟示
發(fā)布時間:2021-10-19 11:28
日本在文化輸出上取得了重大成就,然而在文學(xué)領(lǐng)域的傳播和推廣卻并不順暢。日本文學(xué)作品往往在語言形式、情感表達(dá)和價值關(guān)懷上過于自我和小眾,而日本官方在推介文學(xué)作品時偏重精英文化輸出路線,未能解決上述問題。關(guān)注人類命運共同體的中國,在本國文學(xué)"走出去"時應(yīng)吸取日本文學(xué)海外傳播的經(jīng)驗教訓(xùn)。
【文章來源】:出版廣角. 2019,(14)北大核心CSSCI
【文章頁數(shù)】:4 頁
【文章目錄】:
一、日本文學(xué)海外傳播不暢的原因
1. 文學(xué)語言曖昧晦澀
2. 人物情感和現(xiàn)實關(guān)懷過于封閉自我
3. 偏重精英輸出的傳播路徑
二、日本文學(xué)海外傳播不暢給中國文學(xué)“走出去”的啟示
1. 翻譯側(cè)重文字背后的意蘊
2. 立足現(xiàn)實內(nèi)容, 體現(xiàn)人類共同情感
3. 發(fā)掘非精英化的傳播力量
三、結(jié)語
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]《射雕英雄傳》英譯的翻譯[J]. 唐艷. 佳木斯職業(yè)學(xué)院學(xué)報. 2019(06)
[2]從兩類書評看中國通俗文學(xué)在英國的出版?zhèn)鞑ァ浴渡涞裼⑿蹅鳌窞槔齕J]. 劉毅,徐莉娜. 出版發(fā)行研究. 2019(02)
[3]內(nèi)修與外塑:中國文學(xué)出版走出去的雙重進(jìn)路[J]. 左攀峰. 中國出版. 2018(21)
[4]“諾獎”之后的莫言研究述評[J]. 叢新強. 山東大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版). 2018(03)
[5]中國文學(xué)“走出去”的譯介模式研究[J]. 林玲. 出版廣角. 2017(17)
[6]論日本“輕小說”的發(fā)展及社會影響[J]. 韓若冰. 寧夏社會科學(xué). 2013(06)
[7]金庸小說英譯研究——兼論中國文學(xué)走出去[J]. 羅永洲. 中國翻譯. 2011(03)
[8]日本文學(xué)在美為何受冷落[J]. 愛·福勒,趙建中. 外國文學(xué)動態(tài). 1997(01)
本文編號:3444783
【文章來源】:出版廣角. 2019,(14)北大核心CSSCI
【文章頁數(shù)】:4 頁
【文章目錄】:
一、日本文學(xué)海外傳播不暢的原因
1. 文學(xué)語言曖昧晦澀
2. 人物情感和現(xiàn)實關(guān)懷過于封閉自我
3. 偏重精英輸出的傳播路徑
二、日本文學(xué)海外傳播不暢給中國文學(xué)“走出去”的啟示
1. 翻譯側(cè)重文字背后的意蘊
2. 立足現(xiàn)實內(nèi)容, 體現(xiàn)人類共同情感
3. 發(fā)掘非精英化的傳播力量
三、結(jié)語
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]《射雕英雄傳》英譯的翻譯[J]. 唐艷. 佳木斯職業(yè)學(xué)院學(xué)報. 2019(06)
[2]從兩類書評看中國通俗文學(xué)在英國的出版?zhèn)鞑ァ浴渡涞裼⑿蹅鳌窞槔齕J]. 劉毅,徐莉娜. 出版發(fā)行研究. 2019(02)
[3]內(nèi)修與外塑:中國文學(xué)出版走出去的雙重進(jìn)路[J]. 左攀峰. 中國出版. 2018(21)
[4]“諾獎”之后的莫言研究述評[J]. 叢新強. 山東大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版). 2018(03)
[5]中國文學(xué)“走出去”的譯介模式研究[J]. 林玲. 出版廣角. 2017(17)
[6]論日本“輕小說”的發(fā)展及社會影響[J]. 韓若冰. 寧夏社會科學(xué). 2013(06)
[7]金庸小說英譯研究——兼論中國文學(xué)走出去[J]. 羅永洲. 中國翻譯. 2011(03)
[8]日本文學(xué)在美為何受冷落[J]. 愛·福勒,趙建中. 外國文學(xué)動態(tài). 1997(01)
本文編號:3444783
本文鏈接:http://sikaile.net/yingmeiwenxuelunwen/3444783.html
最近更新
教材專著