天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 英美文學(xué)論文 >

從功能主義目的論看英美文學(xué)作品中方言的翻譯策略.pdf 全文免費在線閱讀

發(fā)布時間:2016-11-20 11:06

  本文關(guān)鍵詞:從功能主義目的論看英美文學(xué)作品中方言的翻譯策略,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。


文檔介紹:
第 24卷第 3期 四川教育學(xué)院學(xué)報 2008年 3月 Vo1.24 JOURNAL OF SICHUAN COU正GE OF EDUCATION Mar.2008 從功能主義目的論看英美文學(xué)作品中方言的翻譯策略曾江霞(成都信息工程學(xué)院外語系,成都 610225) 摘要:英美文學(xué)作品中的方言,特別是地域方言和社會方言,在翻譯中常用的有兩種策略:標(biāo)準(zhǔn)語翻譯和通俗譯法。文章從功能主義目的論的角度,主要分析標(biāo)準(zhǔn)語翻譯和通俗譯法得失,為翻譯策略選擇提供一定思路,并提出一些可行性翻譯策略。關(guān)鍵詞:功能主義目的論;標(biāo)準(zhǔn)語對譯;通俗翻譯 On Trandation Strategies ofDialectsin British and American Literaturefrom thePerspective ofFunctionalist Skopostheory Abstract:Generally speaking,there are mon translation strategies of dialect8 in British and American literature,especially those of Iegi0Il丑l and social dialects:standard Chinese version and non—standard colloquial version.This article analyzes standard Chi一 ̄]ese version and non—standard colloquial versionfrom the perspective offunctionalist skopo ̄heoryin an attemptto shedlight ontransla- tion strategies of dialect. It also propos... 內(nèi)容來自轉(zhuǎn)載請標(biāo)明出處.


  本文關(guān)鍵詞:從功能主義目的論看英美文學(xué)作品中方言的翻譯策略,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。

,

本文編號:183376

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/yingmeiwenxuelunwen/183376.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶10279***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com