英美現(xiàn)代主義推薦書目_英美旅行文學(xué)與東方主義
本文關(guān)鍵詞:英美旅行文學(xué)與東方主義,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
英美旅行文學(xué)與東方主義
英美旅行文學(xué)與東方主義
等都能見到這些概念的使用。著名翻譯研究學(xué)者蘇珊 巴斯耐和安德里 勒菲芙在其編撰的 翻譯、文化與歷史#(Translation,HistoryandCulture)一書中明確指出,翻譯就是對原著進行改寫。這種重寫涉及到權(quán)力與操控,因為在改寫過程中改寫者很容易引入自己的情感意識、價值取向和意識形態(tài)等。改寫后的作品事實上已經(jīng)歷了一個被置換的轉(zhuǎn)變過程。很顯然,這種文學(xué)改寫就是一種文化對另一種文化的施暴(Bassnett&Lefevere,1990:ix)。也正是基于這樣一種考慮,他們便有了如下認識:
地圖繪制者、翻譯家和游記作家并非純粹是一種簡單的文本制造者。其創(chuàng)造的作品盡管標(biāo)榜的是其他東西,但它的產(chǎn)生實際上經(jīng)歷了一個操控過程,能生成并制控著我們對其他文化的態(tài)度。(Bassnet,t1993:99)
可見,游記作家總是把所見的 異域!文化視為 他者!文化,并盤踞在權(quán)力核心位置,有意識地塑形異類文化,并使其邊緣化。
在浪漫主義和維多利亞時期,帝國主義隨著大英帝國的擴張而盛極一時。這一時期的許多政治、文化特征都融入到了審美意識形態(tài)(Sengupta,1990:57)。東方的 再現(xiàn)!這一概念是在當(dāng)代文學(xué)與社會學(xué)理論框架之下發(fā)展起來的一種思想價值觀,其理論基礎(chǔ)主要得益于?碌闹。?聫脑捳Z分析著手透視思想轉(zhuǎn)化機制以及意識形態(tài)同其他形式的權(quán)力之間的關(guān)系。18世紀(jì)以后對于大眾的官僚控制逐步加強,當(dāng)?聦Υ水a(chǎn)生質(zhì)疑,認為它需要更為系統(tǒng)化的知識形式時,他得出的結(jié)論便是權(quán)力與知識直接隱含著彼此,即所有的權(quán)力關(guān)系都離不開各個領(lǐng)域內(nèi)知識的相關(guān)構(gòu)成: 使權(quán)力繼續(xù)生效、被接受的不過是這樣一種事實:它不僅僅作為禁止性的力量壓在我們身上,而且它還審查并產(chǎn)生事物,它引起快樂、形成知識并產(chǎn)生話語。!(Gordon,1980:119)?碌脑捳Z分析理論為薩伊德的東方主義研究奠定了基礎(chǔ)。后者從這種話語分析理論中獲得了啟示,發(fā)現(xiàn)原先被認為中立的東方/西方二分法實際上同樣隱含了某種權(quán)力關(guān)系。19世紀(jì)英美旅行作家創(chuàng)作中的異域想像在刻板化地再現(xiàn)異域文化的同時也表現(xiàn)出一種追求往昔另類價值的焦慮不安。這種異域想像往往繼承了歐洲啟蒙時期的個人主義思想傳統(tǒng),體現(xiàn)個人追求獨立自主的意愿,是一種充滿異域風(fēng)情的另類書寫,具有現(xiàn)代化歐美社會所缺乏的另類價值。
西方曾一度沉迷于東方國家,產(chǎn)生了諸多關(guān)于東方世界的看法,其中既有贊賞又有貶抑。以英國為例,早期作家總以贊美的口吻描寫他鄉(xiāng)的神秘,從而引發(fā)對其向往之情,但到了19世紀(jì),許多作家如丁尼生(AlfredTennyson)等就開始在創(chuàng)作中樂觀地贊嘆帝國文化,認為 從寬廣的陸地到深邃的海洋,只有英國的疆域最遼闊!(Brantlinger,1988:9)。他們以 我可取而代之!的想像建構(gòu)東方,把從 波斯!到 恒河!這么遼闊的疆界都看作是需要帝國庇護和拯救的另類世界。這時的 東方!書寫中包含了很多負面的因素。西方話語中的 東方!一詞其實是一個含混的概念。隨著東方成為文學(xué)暢想的目標(biāo), 東方!一詞又被涂抹了神秘的色彩,從此它似乎也變成了一種具體的 現(xiàn)實!。正是透過這一 現(xiàn)實!,
西方積累了關(guān)于這一地域的知識。正是這種知識的極富爭議的本質(zhì)以及它同西方文化、政治意識形態(tài)的關(guān)系引發(fā)了現(xiàn)今關(guān)于東方主義的爭論。薩伊德把東方主義作為一種話語來研究,他認為這一話語把充滿異國情調(diào)、愛欲橫流、奇特怪異的東方表現(xiàn)為淺顯易懂的現(xiàn)象,把它置于一系列的類別和抽象概念之中,并以此來界定、控制東方。他還認為東方主義話語是一個從不間斷的分析機制,通過神學(xué)、文學(xué)、哲學(xué)和社會學(xué)得以展示出來;東方主義話語不僅表達了權(quán)力關(guān)系,而且還幫助建構(gòu)了一種政治權(quán)力場。東方主義話語還以西方(自我)和東方(他者)的對比為基礎(chǔ)創(chuàng)造了人物的類型學(xué)。在這一對比中,充滿異國情調(diào)的東方被表現(xiàn)為一個系統(tǒng)化的列表,里面有易于獲取的信息,所以它也是一種典型的屈從于西方強權(quán)的文化產(chǎn)物。按照東方主義邏輯,東方人成了非理性、邪惡(墮落)、稚氣和異常的別名,而歐洲人則代表了理性、品德高尚、成熟和正常(Said,1979:40)。這種由知識/權(quán)力再現(xiàn)的自我/他者文化結(jié)構(gòu)一直是歐洲人考察和觀照異域的前提。這可從英國維多利亞時期的游記中得以印證。史蒂文生(RobertLouisStevenson)的 在南海#(IntheSouthSeas)就是典型的 觀察論述!,其中敘事者以 尊貴的!英國人姿態(tài)觀景,站在陽光普照、視野遼闊的海岬上或山頂上,居高臨下俯視周圍的一切:
到處都是椰子樹,其中的長頸鹿,既優(yōu)雅,又笨拙,在歐洲人眼里是如此的陌生。它們或聚集沙灘,或攀附峻嶺, 在遠處的山嵐,安隱的樹林將山頂變成了剃刀狀的翠綠邊沿,綿延起伏。(Stevenson,1918:7)
這里有對異國景物美化的一面,但作者將異國翠綠的群山比作西方中產(chǎn)階級男性使用的剃須刀,顯然具有獨特的修辭意識形態(tài)性,在異國的景物里攙入某種西方物質(zhì)的意義。再從敘述的文字層面來看,敘事者君臨式觀景心態(tài)也十分明顯,對所見景物享有操控權(quán),進而在獵奇的同時盡可能地滿
%
足西方人的優(yōu)越感。薩伊德對 東方!和 東方的!這兩個語
匯做了明確界定,認為兩者都是西方人的想像性建構(gòu),引發(fā)了西方世界對東方的許多負面認識。對于薩伊德而言,東方主義的含義有三:其一指那些專門寫作或研究東方的西方人;其二指一種受經(jīng)驗論和現(xiàn)象學(xué)影響并建立在東西有別基礎(chǔ)上的有關(guān)東方的思維方式;其三指那種施權(quán)于東方,并將其客體化,使之淪為被動、屈服地位的西方做法(Said,1979:2-5)。在他看來,東方已經(jīng)成了一種固定的定式,幾乎是不變的,其實在西方人眼里,東、西方的定位也是不同的,譬如美國一般注重遠東,包括中國和日本。另外,在這些不同作家的東方主義想像中所呈現(xiàn)的權(quán)力結(jié)構(gòu)和異域文化再現(xiàn)方式和立場也都因人而異,不能一視同仁,而要充分認識東方主義話語的復(fù)雜性及其內(nèi)在涵義(Lowe,1991:ix-x,5)。譬如,史蒂文生對土著島民的描寫表現(xiàn)了西方權(quán)力話語結(jié)構(gòu)。他對南太平洋群島上的土著人并不了解,但由于他所受的教育一直將他們看作 食人生番!,所以在刻畫這些土著人時他總表現(xiàn)出恐懼或不安:
那天晚些時候,當(dāng)我坐下來寫日記時,船艙擠滿了馬克薩斯人:棕色肌膚的老老少少,雙腳交叉坐在地板上,用令人
80
本文關(guān)鍵詞:英美旅行文學(xué)與東方主義,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
,本文編號:143836
本文鏈接:http://sikaile.net/yingmeiwenxuelunwen/143836.html