《圍城》中幽默語(yǔ)言的偏離研究
發(fā)布時(shí)間:2022-01-24 06:41
《圍城》是錢鐘書先生創(chuàng)作的唯一的一部長(zhǎng)篇小說,在現(xiàn)代文學(xué)史上享有盛譽(yù),被稱為“中國(guó)近代文學(xué)史上最有趣和最用心經(jīng)營(yíng)的小說”!秶恰凤L(fēng)靡海內(nèi)外,贏得無數(shù)讀者的重要原因之一,便是其詼諧幽默的語(yǔ)言風(fēng)格。縱觀以往評(píng)學(xué)家們對(duì)《圍城》中幽默的研究,概括起來主要是從以下幾個(gè)視角:如探討作品如何運(yùn)用比喻制造幽默;如何運(yùn)用漫畫式手法描寫人物制造幽默;如何運(yùn)用典故制造幽默;以及運(yùn)用不相關(guān)的比較來制造幽默等。但從“語(yǔ)言偏離”視角研究《圍城》的幽默風(fēng)格卻頗為少見,本文擬以Geoffrey N. Leech的“偏離觀”為研究理論基礎(chǔ)和支撐,在繼承和發(fā)展Geoffrey N. Leech的“偏離觀”的基礎(chǔ)上研究《圍城》中的幽默現(xiàn)象,旨在揭示該小說中幽默的制笑機(jī)制,進(jìn)而探索其幽默背后所表達(dá)的深層思想。Geoffrey N. Leech認(rèn)為語(yǔ)言偏離可出現(xiàn)在語(yǔ)言系統(tǒng)中的八個(gè)層面,如詞匯偏離,語(yǔ)法偏離,語(yǔ)音偏離,字形偏離,語(yǔ)義偏離,語(yǔ)域偏離,語(yǔ)體偏離,偏離歷史時(shí)期等。本文運(yùn)用定性研究法,從語(yǔ)言系統(tǒng)的八個(gè)層面對(duì)《圍城》中的幽默語(yǔ)言實(shí)例進(jìn)行了較為詳盡和深刻的探析,同時(shí)詳細(xì)分析了偏離現(xiàn)象在不同語(yǔ)言層面上的表現(xiàn)形式和具體實(shí)現(xiàn)方法...
【文章來源】:山東師范大學(xué)山東省
【文章頁(yè)數(shù)】:89 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
Abstract
中文摘要
Introduction
Chapter One Literature Review
1.1 Previous Studies on Fortress Besieged
1.2 Previous Studies on the Humor in Fortress Besieged
Chapter Two Theoretical Framework
2.1 Deviation and Humor
2.2 Leech’s Classification of Deviation and Humor
2.2.1 Lexis-oriented Deviation in Linguistic Humor
2.2.2 Grammar-oriented Deviation in Linguistic Humor
2.2.3 Phonology-oriented Deviation in Linguistic Humor
2.2.4 Graphology-oriented Deviation in Linguistic Humor
2.2.5 Semantics-oriented Deviation in Linguistic Humor
2.2.6 Dialect-oriented Deviation in Linguistic Humor
2.2.7 Deviation of Register in Linguistic Humor
2.2.8 Deviation of Historical Period in Linguistic Humor
Chapter Three Analysis and Discussion of the Humorous Expressions in Fortress Besieged
3.1 The Humorous Effects through Lexical Deviation
3.1.1 Splitting Compound Words or Conventional Idioms with Agility
3.1.2 Creating New Lexis by Imitating the Already-existed Lexis
3.2 The Humorous Effects through Grammatical Deviation
3.2.1 Changing the Part of Speech of Some Words
3.2.2 Unconventional Collocation of Words
3.2.3 Reversing the Sequence of Words in a Sentence
3.3 The Humorous Effects through Phonological Deviation
3.3.1 Wrong or Unclear Articulation
3.3.2 Inserting Some English Words in Speaking Chinese
3.4 The Humorous Effects through Graphological Deviation
3.5 The Humorous Effects through Semantic Deviation
3.5.1 Using Figure of Speech
3.5.2 Changing the Conventional Definition of Phrases
3.5.3 Using Commendatory Terms as Derogatory Terms
3.5.4 Creating Some Illogical Sentences
3.6 The Humorous Effects through Dialectal Deviation
3.7 The Humorous Effects through Register Deviation
3.8 The Humorous Effects through Deviation of historical period
Chapter Four Implications
4.1 Major Findings
4.2 Implications and Significance of the Study
4.3 Limitations and Suggestions
Conclusion
Bibliography
Acknowledgements
Publications
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]偏離現(xiàn)象在語(yǔ)言學(xué)中的表現(xiàn)[J]. 劉紅. 河北科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2005(04)
[2]從功能的角度研究語(yǔ)篇中偏離的產(chǎn)生[J]. 白紅愛. 外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué). 2001(01)
碩士論文
[1]文學(xué)文本中的變異及其翻譯[D]. 孫燕.四川大學(xué) 2004
[2]修辭中的偏離研究[D]. 時(shí)秀娟.曲阜師范大學(xué) 2002
本文編號(hào):3606065
【文章來源】:山東師范大學(xué)山東省
【文章頁(yè)數(shù)】:89 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
Abstract
中文摘要
Introduction
Chapter One Literature Review
1.1 Previous Studies on Fortress Besieged
1.2 Previous Studies on the Humor in Fortress Besieged
Chapter Two Theoretical Framework
2.1 Deviation and Humor
2.2 Leech’s Classification of Deviation and Humor
2.2.1 Lexis-oriented Deviation in Linguistic Humor
2.2.2 Grammar-oriented Deviation in Linguistic Humor
2.2.3 Phonology-oriented Deviation in Linguistic Humor
2.2.4 Graphology-oriented Deviation in Linguistic Humor
2.2.5 Semantics-oriented Deviation in Linguistic Humor
2.2.6 Dialect-oriented Deviation in Linguistic Humor
2.2.7 Deviation of Register in Linguistic Humor
2.2.8 Deviation of Historical Period in Linguistic Humor
Chapter Three Analysis and Discussion of the Humorous Expressions in Fortress Besieged
3.1 The Humorous Effects through Lexical Deviation
3.1.1 Splitting Compound Words or Conventional Idioms with Agility
3.1.2 Creating New Lexis by Imitating the Already-existed Lexis
3.2 The Humorous Effects through Grammatical Deviation
3.2.1 Changing the Part of Speech of Some Words
3.2.2 Unconventional Collocation of Words
3.2.3 Reversing the Sequence of Words in a Sentence
3.3 The Humorous Effects through Phonological Deviation
3.3.1 Wrong or Unclear Articulation
3.3.2 Inserting Some English Words in Speaking Chinese
3.4 The Humorous Effects through Graphological Deviation
3.5 The Humorous Effects through Semantic Deviation
3.5.1 Using Figure of Speech
3.5.2 Changing the Conventional Definition of Phrases
3.5.3 Using Commendatory Terms as Derogatory Terms
3.5.4 Creating Some Illogical Sentences
3.6 The Humorous Effects through Dialectal Deviation
3.7 The Humorous Effects through Register Deviation
3.8 The Humorous Effects through Deviation of historical period
Chapter Four Implications
4.1 Major Findings
4.2 Implications and Significance of the Study
4.3 Limitations and Suggestions
Conclusion
Bibliography
Acknowledgements
Publications
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]偏離現(xiàn)象在語(yǔ)言學(xué)中的表現(xiàn)[J]. 劉紅. 河北科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2005(04)
[2]從功能的角度研究語(yǔ)篇中偏離的產(chǎn)生[J]. 白紅愛. 外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué). 2001(01)
碩士論文
[1]文學(xué)文本中的變異及其翻譯[D]. 孫燕.四川大學(xué) 2004
[2]修辭中的偏離研究[D]. 時(shí)秀娟.曲阜師范大學(xué) 2002
本文編號(hào):3606065
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/3606065.html
最近更新
教材專著