合作及禮貌原則框架下的外交語(yǔ)言模糊現(xiàn)象研究
發(fā)布時(shí)間:2017-05-04 16:09
本文關(guān)鍵詞:合作及禮貌原則框架下的外交語(yǔ)言模糊現(xiàn)象研究,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】: 將合作原則和禮貌原則運(yùn)用于各種文體的語(yǔ)言分析是近些年來(lái)中西方語(yǔ)言學(xué)家所致力于研究的課題。但是很少有人從合作和禮貌原則的角度來(lái)分析外交語(yǔ)言中的模糊現(xiàn)象。本文在收集大量外交語(yǔ)言的基礎(chǔ)上,主要采用定性和定量相結(jié)合的分析方法,試圖從語(yǔ)用學(xué)中合作原則及禮貌原則的角度對(duì)外交模糊語(yǔ)言進(jìn)行探索性的研究,旨在發(fā)現(xiàn)其語(yǔ)言上的語(yǔ)用規(guī)律及原因,由此得出外交人說(shuō)話(huà)的真正意圖。 為了對(duì)外交語(yǔ)言的模糊現(xiàn)象進(jìn)行語(yǔ)用分析,本文選用了五篇記者招待會(huì)上的內(nèi)容。通過(guò)分析,本文試圖解決以下幾個(gè)問(wèn)題:(1)外交人員在記者招待會(huì)上主要使用什么策略及其使用頻率是多少?(2)在外交模糊語(yǔ)言中起支配作用的基本原則是什么?(3)外交模糊語(yǔ)言和合作原則及禮貌原則的關(guān)系如何?(4)模糊語(yǔ)言在記者招待會(huì)中起到的作用是什么? 基于外交語(yǔ)言及模糊的定義及特點(diǎn),本文以外交模糊語(yǔ)的基本特征為主要量化標(biāo)準(zhǔn),選取符合這個(gè)標(biāo)準(zhǔn)的語(yǔ)言作為數(shù)字統(tǒng)計(jì)依據(jù)。通過(guò)對(duì)這些語(yǔ)言進(jìn)行整理和語(yǔ)用分析,得出以下結(jié)論:(1)模糊策略在記者招待會(huì)中被外交人員廣泛使用,他們的話(huà)語(yǔ)中大約有50%都在使用模糊語(yǔ)。(2)在外交模糊語(yǔ)言中起支配作用的兩個(gè)基本原則是合作原則和禮貌原則。(3)外交模糊語(yǔ)出于替代、掩飾和禮貌等原因主要違反了合作原則中的質(zhì)、量和方式三個(gè)次則,而基本上是遵循了合作原則中的相關(guān)原則以及禮貌原則。通過(guò)分析發(fā)現(xiàn)有時(shí)一個(gè)模糊語(yǔ)可以同時(shí)被看作是違反合作原則的兩個(gè)次則。(4)在外交事務(wù)中使用模糊語(yǔ)言來(lái)表達(dá)觀點(diǎn)或態(tài)度,從本質(zhì)上說(shuō)是為了特定的政治目的,為了自己國(guó)家的利益。 本論文的研究在理論和實(shí)踐上都有一定意義。理論上,本文拓展了語(yǔ)用學(xué)的理論——合作原則和禮貌原則的解釋力,揭示了外交語(yǔ)言中模糊性的特點(diǎn)以及外交活動(dòng)中的語(yǔ)言策略。實(shí)踐上,本文能讓讀者更好地了解外交語(yǔ)言的模糊性并能對(duì)外事人員分析和理解外交語(yǔ)言有幫助。
【關(guān)鍵詞】:外交語(yǔ)言 模糊現(xiàn)象 合作原則 禮貌原則 語(yǔ)用分析
【學(xué)位授予單位】:南京師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2008
【分類(lèi)號(hào)】:H030
【目錄】:
- Acknowledgements6-7
- 摘要7-8
- ABSTRACT8-10
- 前言10-15
- 1. 引言10
- 2. 文獻(xiàn)綜述10-12
- 3. 合作原則和禮貌原則12-13
- 4. 外交模糊語(yǔ)言的語(yǔ)用分析和結(jié)論13-14
- 5. 研究創(chuàng)新之處、研究意義及不足14-15
- Chapter One Introduction15-17
- 1.1 Introduction15-16
- 1.2 Structure of the Thesis16-17
- Chapter Two Review of Relevant Literature17-32
- 2.1 Research on Diplomatic Language17-20
- 2.1.1 Definition of Diplomatic Language17-18
- 2.1.2 General Features and Classification of Diplomatic Language18-19
- 2.1.3 Relevant Research on Diplomatic Language19-20
- 2.2 Research on Vagueness20-25
- 2.2.1 Definition of Vagueness20-22
- 2.2.2 Relevant Study on Vagueness22-25
- 2.3 Linguistic Realization of Vagueness in Diplomatic Language25-29
- 2.3.1 Lexical Vagueness25-26
- 2.3.2 Syntactic Vagueness26-27
- 2.3.3 Cross-textual Vagueness27-29
- 2.4 Functions of Vagueness in Diplomatic Language29-32
- 2.4.1 Achieving Politeness29
- 2.4.2 Creating Harmonious Atmosphere29-30
- 2.4.3 Being Euphemistic and Self-protecting30
- 2.4.4 Being Flexible30-32
- Chapter Three The Cooperative Principle and The Politeness Principle32-37
- 3.1 The Cooperative Principle32-33
- 3.2 The Politeness Principle33-34
- 3.3 The Relationship between the Cooperative Principle and the Politeness Principle34-37
- 3.3.1 Priority of the Politeness Principle in Conversation35
- 3.3.2 The Observance of the Politeness Pdnciple—a Guarantee of the Assumption in the Cooperative Principle35
- 3.3.3 The Politeness Principle—a Premise for Successful Conversation35-37
- Chapter Four Pragmatic Analysis of Vagueness in Diplomatic Language37-57
- 4.1 Objectives37
- 4.2 Data Collection37-39
- 4.3 Data Analysis39-55
- 4.3.1 Violating the Cooperative Principle40-52
- 4.3.2 Observing the Politeness Principle52-55
- 4.4 Major Findings55-57
- Chapter Five Conclusion57-60
- 5.1 Conclusion57-58
- 5.2 Implications58-59
- 5.3 Limitations and Further Research59-60
- Bibliography60-62
- 在校期間論文發(fā)表情況62-63
- Appendix Five Transcripts of Press Conferences63-78
【引證文獻(xiàn)】
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前2條
1 汪秀芳;新聞發(fā)布會(huì)語(yǔ)言的批評(píng)話(huà)語(yǔ)分析[D];汕頭大學(xué);2010年
2 宋星遠(yuǎn);外交辭令中的語(yǔ)用意義分析[D];溫州大學(xué);2012年
本文關(guān)鍵詞:合作及禮貌原則框架下的外交語(yǔ)言模糊現(xiàn)象研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號(hào):345378
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/345378.html
最近更新
教材專(zhuān)著