天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評論論文 >

翻譯規(guī)范理論視角下毛澤東詩詞英譯本的對比研究

發(fā)布時間:2017-09-24 11:36

  本文關(guān)鍵詞:翻譯規(guī)范理論視角下毛澤東詩詞英譯本的對比研究


  更多相關(guān)文章: 毛澤東詩詞英譯 翻譯規(guī)范 對比研究


【摘要】:毛澤東詩詞是繼承和發(fā)揚了我國古典詩詞的優(yōu)良傳統(tǒng)而創(chuàng)造出來的獨具光彩的珍品,以其瀟灑豪邁和大氣磅礴的風(fēng)格深受人民群眾的喜愛,是中國文學(xué)史上一顆璀璨的明珠。同時,他的詩詞魅力也投射到了國外,得到了國外人士的高度贊譽。迄今為止,毛澤東詩詞曾先后在幾十個國家被譯為數(shù)十種文字,英文的譯本已經(jīng)出版了20幾種,在世界范圍內(nèi)廣為流傳。伴隨著毛澤東詩詞英譯版本的不斷增加,對于毛澤東詩詞的英譯研究成為眾多翻譯研究者的課題,整體呈現(xiàn)上升的趨勢。不論是對單個英譯本的研究還是多個英譯本的對比研究都有一定的深度和廣度。通過對已有研究的概括和總結(jié)發(fā)現(xiàn)以往的研究多從字、詞,修辭的翻譯以及譯本的孰好孰壞評價等微觀層面進(jìn)行分析,甚少站在宏觀的角度去客觀描述每個時期不同譯本的特色及其產(chǎn)生的原因。因此本文從翻譯規(guī)范理論入手,著重分析對比毛澤東詩詞的不同英譯本。首先從中外譯本介紹,單一字、詞、句的研究以及不同譯本之間的對比研究總結(jié)了毛詩英譯在國內(nèi)外的研究現(xiàn)狀和發(fā)展趨勢;再者簡要概述翻譯規(guī)范理論的研究現(xiàn)狀,以及此理論與譯本相結(jié)合的必要性和可行性,從而在理論的襯托下發(fā)揮出譯本的特色;最后通過對比研究著重闡述不同譯本在預(yù)備規(guī)范,初始規(guī)范和操作規(guī)范的限制下對于典故,詞牌名,文化意象所表現(xiàn)出的不同翻譯特色和策略進(jìn)行具體分析比較,從而更客觀地呈現(xiàn)每一個英譯本的翻譯特色。經(jīng)深入研究,本文發(fā)現(xiàn)毛澤東詩詞的整個翻譯活動是受到規(guī)范制約的,作為翻譯的主體,在翻譯規(guī)范的制約下,譯者從譯本選取、翻譯背景、翻譯遵從到具體的翻譯策略都做出了抉擇。抉擇過程中,譯者還受到源語文化、譯語文化以及自身個性等多方面的制約從而導(dǎo)致了譯本的不同特色,最終映射到自身的翻譯策略和風(fēng)格中。因此在翻譯實踐中,只有深入了解兩國的語言文化沖突,排除自身的情感因素,才能不斷尋求相對平衡的狀態(tài)。總之,沒有絕對的最好譯本,只有在特定規(guī)范限制下表現(xiàn)出的不同譯本所表現(xiàn)出的不同特色。本研究借助研究成果,期望能為毛澤東詩詞未來的研究乃至中國古典詩詞的研究提供借鑒和參考。
【關(guān)鍵詞】:毛澤東詩詞英譯 翻譯規(guī)范 對比研究
【學(xué)位授予單位】:西北農(nóng)林科技大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2015
【分類號】:H315.9;I046
【目錄】:
  • 摘要5-7
  • ABSTRACT7-11
  • Chapter I Introduction11-14
  • 1.1 Research Background11-12
  • 1.2 Research Objects and Questions12
  • 1.3 Research Methods12
  • 1.4 Research Purpose and Significance12-13
  • 1.5 Outline of the Thesis13-14
  • Chapter II Literature Review14-22
  • 2.1 The Domestic Study on the Translation of Mao Zedong’s poems14-19
  • 2.2 The Overview Study on English Versions of Mao Zedong’s Poems Abroad19-20
  • 2.3 The Problems and Limitations of Present Research20-22
  • Chapter III Theoretical Basis22-26
  • 3.1 The Concept and Development of Translation Norms22-24
  • 3.1.1 The Concept of Translation Norms22
  • 3.1.2 The Development of Translation Norm Theory22-24
  • 3.2 The Classification of Translation Norms24-25
  • 3.3 Toury’s Translation Norm Theory Applied in This Study25-26
  • Chapter IV Study on the English Versions of Mao Zedong’s Poems26-43
  • 4.1 A Contrastive Analysis from Time Latitude26-27
  • 4.2 A Contrastive Analysis from the Perspective of Preliminary Norms27-32
  • 4.2.1 The Social and Culture Background of Translators27-30
  • 4.2.2 The Reasons Why Translators Choose This Translation Works30-32
  • 4.2.3 Directness of Poetry Translation32
  • 4.3 A Contrastive Analysis from the Perspective of Initial Norms32-38
  • 4.3.1 Complying with the Source Language Norms33-35
  • 4.3.2 Complying with the Target Language Norms35-37
  • 4.3.3 Provided with Source and Target Language Norms37-38
  • 4.4 A Contrastive Analysis from the Perspective of Operational Norms38-43
  • 4.4.1 Matricial Norms39-40
  • 4.4.2 Textual-Linguistic Norms40-43
  • Chapter V Conclusion43-45
  • 5.1 The Results and Findings of Research43-44
  • 5.2 Limitations of Research44-45
  • Reference45-47
  • Appendix47-48
  • Acknowledgements48-49
  • Introduction to the Author49

【相似文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 馮紅;從毛澤東詩詞觀其審美感受的超越美和崇高美[J];黑龍江教育學(xué)院學(xué)報;2000年04期

2 景圣琪;毛澤東晚年詩詞思想局限性探微[J];江蘇廣播電視大學(xué)學(xué)報;2000年04期

3 劉志華;論毛澤東詩詞的時空感[J];萍鄉(xiāng)高等?茖W(xué)校學(xué)報;2000年02期

4 楊景春;毛澤東詩詞研究五十年的回顧與反思[J];綏化師專學(xué)報;2000年04期

5 張仲舉;毛澤東詩詞再訂正[J];延安大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2000年02期

6 趙國華;毛澤東的藝術(shù)雙峰[J];中國集體經(jīng)濟(jì);2000年01期

7 文克成;毛澤東詩詞與統(tǒng)戰(zhàn)藝術(shù)[J];中央社會主義學(xué)院學(xué)報;2000年10期

8 吳正裕,孫東升;當(dāng)前毛澤東詩詞研究中幾種值得注意的傾向[J];黨的文獻(xiàn);2001年03期

9 蔡清富;當(dāng)前毛澤東詩詞誤讀現(xiàn)象評析[J];黨的文獻(xiàn);2001年05期

10 吳美潮,周彥瑜;毛澤東詩中友人的原作是什么[J];毛澤東思想研究;2001年01期

中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 賀敬之;;毛澤東詩詞——新中國的民族魂[A];毛澤東詩詞研究叢刊(第一輯)[C];2000年

2 逄先知;;毛澤東詩詞是一個研究不竭的領(lǐng)域[A];毛澤東詩詞研究叢刊(第一輯)[C];2000年

3 胡培周;;六億神州盡舜堯——毛澤東詩詞的歷史唯物主義觀點[A];毛澤東詩詞研究叢刊(第一輯)[C];2000年

4 葉風(fēng);;毛澤東詩詞的時代特色[A];毛澤東詩詞研究叢刊(第一輯)[C];2000年

5 蔡清富;;毛澤東詩詞是人類共同的精神財富——評日本學(xué)者著《毛澤東:其詩與人生》[A];毛澤東詩詞研究叢刊(第一輯)[C];2000年

6 李捷;;別開生面的盛會——毛澤東詩詞國際學(xué)術(shù)研討會綜述[A];毛澤東詩詞研究叢刊(第一輯)[C];2000年

7 何火任;;團(tuán)結(jié)奮進(jìn),開創(chuàng)毛澤東詩詞研究新局面——中國毛澤東詩詞研究會第一屆年會工作報告[A];毛澤東詩詞研究叢刊(第一輯)[C];2000年

8 臧克家;賀敬之;;毛澤東詩詞動天下——給中國毛澤東詩詞研究會第一屆年會的賀信[A];毛澤東詩詞研究叢刊(第一輯)[C];2000年

9 羅浩波;張海燕;;論毛澤東中調(diào)令詞的創(chuàng)作[A];《毛澤東文藝思想研究》第十五輯暨全國毛澤東文藝思想研究會論文匯編[C];2012年

10 蔡清富;;毛澤東詩詞研究述評[A];毛澤東研究述評[C];1992年

中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 艾斐;毛澤東的文化情韻[N];山西日報;2003年

2 丁毅;毛澤東詩詞研究者的創(chuàng)新之路[N];文藝報;2008年

3 劉偉;毛澤東遺物館陳列新思路[N];中國文物報;2009年

4 和政中學(xué) 楊志;也談毛澤東詩詞[N];甘肅日報;2010年

5 王志會;毛澤東詩詞版本尋跡[N];中國檔案報;2002年

6 記者 李德成 張國鋒;中國毛澤東詩詞研究會第十屆年會在慶舉行[N];大慶日報;2010年

7 演講人 楊義;毛澤東詩詞的歷史情懷[N];人民政協(xié)報;2010年

8 鄧雨佳;毛澤東詩詞的多重解讀[N];文藝報;2013年

9 中共河北省委常委、宣傳部部長 艾文禮;中國夢與毛澤東[N];中國社會科學(xué)報;2014年

10 竺曉;讀毛澤東詩詞[N];吉林日報;2004年

,

本文編號:911192

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/911192.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶fa835***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com