從翻譯美學(xué)視角探析《釵頭鳳》兩譯本
本文關(guān)鍵詞:從翻譯美學(xué)視角探析《釵頭鳳》兩譯本
更多相關(guān)文章: 翻譯美學(xué) 音韻 用詞 意境
【摘要】:翻譯之美始于語(yǔ)言之美,每一個(gè)翻譯的過(guò)程都是一個(gè)審美的過(guò)程。由于翻譯與美學(xué)都具有藝術(shù)性,美學(xué)對(duì)文學(xué)作品的翻譯有很大的借鑒意義。在中國(guó)傳統(tǒng)翻譯理論的基礎(chǔ)上,中國(guó)當(dāng)代翻譯美學(xué)得到了進(jìn)一步的發(fā)展,因此,在翻譯美學(xué)理論的指導(dǎo)之下,譯者可以從音韻、用詞及傳達(dá)意境三個(gè)方面向譯文讀者傳譯中國(guó)古詩(shī)詞的美感。此文以陸游《釵頭鳳》兩譯本為例,探析翻譯中的美學(xué)奧妙。
【作者單位】: 武漢大學(xué);
【關(guān)鍵詞】: 翻譯美學(xué) 音韻 用詞 意境
【分類(lèi)號(hào)】:H315.9;I046
【正文快照】: 1概述美學(xué)研究在中國(guó)有著悠久的歷史,影響著人們對(duì)美的感受,而翻譯美學(xué)是翻譯與美學(xué)研究的結(jié)合。基于方夢(mèng)之在《譯學(xué)詞典》對(duì)翻譯美學(xué)的界定,毛榮貴對(duì)翻譯美學(xué)的概念給出了定義:翻譯美學(xué)的研究對(duì)象是翻譯中的審美客體(原文、譯文),翻譯中的審美主體(譯者、讀者),翻譯中的審美
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 張廣奎;;“翻譯移民理論”與詩(shī)歌翻譯美學(xué)研究方法及定位[J];湖北社會(huì)科學(xué);2009年08期
2 周丹丹;;從翻譯美學(xué)視角看中國(guó)散文英譯的美學(xué)再現(xiàn)[J];語(yǔ)文學(xué)刊(外語(yǔ)教育教學(xué));2012年01期
3 仝月春;;從翻譯美學(xué)角度看中國(guó)古代文學(xué)翻譯——以《桃花源記》英譯為例[J];職業(yè)時(shí)空;2012年03期
4 張寧飛;;從翻譯美學(xué)角度談《圍城》對(duì)話(huà)翻譯的審美再現(xiàn)[J];文學(xué)界(理論版);2012年12期
5 肖嫻;;論文學(xué)翻譯的符號(hào)美學(xué)[J];重慶師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2013年05期
6 馬睿;;翻譯美學(xué)視角下《邊城》兩個(gè)英譯本的對(duì)比分析[J];延安職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2014年02期
7 王雪蓮;;翻譯美學(xué)視角下詩(shī)歌意境的傳譯——以《葬花吟》英譯為例[J];作家;2012年18期
8 張嬋;;《水調(diào)歌頭·明月幾時(shí)有》英譯本體現(xiàn)出的翻譯美學(xué)[J];文學(xué)教育(中);2013年02期
9 周發(fā)祥;;譯苑探美[J];讀書(shū);1993年05期
10 劉曉寧;;霍桑《古屋雜憶》彰顯的翻譯美學(xué)的文學(xué)美探析[J];芒種;2013年17期
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 呂文麗;翻譯美學(xué)指導(dǎo)下的《大衛(wèi)·科波菲爾》三譯本比較研究[D];河北聯(lián)合大學(xué);2014年
2 黃曉星;關(guān)于《冬日的喝彩》的翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];廣西師范大學(xué);2015年
3 王凝;翻譯美學(xué)視角下《呼嘯山莊》的漢譯比較研究[D];廣西師范大學(xué);2015年
4 夏艷;翻譯美學(xué)視角下Gone with the Wind漢譯本的比較研究[D];安徽大學(xué);2016年
5 秦龍蛟;[D];西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2016年
6 李玉潔;從翻譯美學(xué)角度看《土地》中譯本的審美再現(xiàn)[D];四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2013年
7 徐文玉;翻譯美學(xué)理論在日本小說(shuō)漢譯中的運(yùn)用[D];曲阜師范大學(xué);2013年
8 魏臺(tái)納;翻譯美學(xué)視角下的楊憲益譯《野草》研究[D];河南大學(xué);2013年
9 徐曼曼;翻譯美學(xué)視角下的《秘密花園》兩漢譯本比較研究[D];合肥工業(yè)大學(xué);2011年
10 黃麗奇;翻譯美學(xué)視角下《長(zhǎng)生殿》兩英譯本對(duì)比研究[D];福建師范大學(xué);2013年
,本文編號(hào):854241
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/854241.html