認(rèn)知語言學(xué)意義觀關(guān)照下的《醉翁亭記》句式英譯比析研究
本文關(guān)鍵詞:認(rèn)知語言學(xué)意義觀關(guān)照下的《醉翁亭記》句式英譯比析研究
更多相關(guān)文章: 認(rèn)知語言學(xué)意義觀 《醉翁亭記》句式英譯 對比分析
【摘要】:本文主要以認(rèn)知語言學(xué)的意義觀為理論視角對《醉翁亭記》的六個英譯文在無主句、駢句和"也"字句三種句式的翻譯上進(jìn)行了對比分析,旨在比析出最大限度再現(xiàn)原文句式所傳遞的意義的同時探索出中國古典散文常見句式的翻譯策略。通過比析發(fā)現(xiàn),漢語無主句的英語隱喻性無靈主語句翻譯策略、駢句的意群斷句對稱策略和"也"字句的以虛顯實(shí)句和英語倒裝句翻譯策略可有效翻譯中國古典散文中常見句式。
【作者單位】: 滁州學(xué)院外國語學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 認(rèn)知語言學(xué)意義觀 《醉翁亭記》句式英譯 對比分析
【基金】:外語教學(xué)與研究出版社有限責(zé)任公司項(xiàng)目(KTF2015010) 安徽省教育廳重點(diǎn)項(xiàng)(SK2015A438)
【分類號】:H315.9;I046
【正文快照】: 歐陽修的《醉翁亭記》是一篇膾炙人口的古代經(jīng)典散文,全文凸顯了一個“樂”字。此中心思想的成功表達(dá)離不開作者在句式上的精心安排。本論文重點(diǎn)對比分析這三種句式在楊憲益、Giles、劉師舜、潘正英、謝百魁和羅經(jīng)國六個英譯文中的再現(xiàn)情況,旨在比析出能夠最大限度再現(xiàn)這些句
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 ;歐陽修《醉翁亭記》[J];中國鋼筆書法;2011年06期
2 馬江元;;《醉翁亭記》中的“樂”[J];成才之路;2012年26期
3 張光富;歐陽修《醉翁亭記》主題談[J];九江師專學(xué)報;2000年01期
4 余志峰;抓住特征寫出景色變幻之美──《醉翁亭記》山中景色的描寫[J];天水師范學(xué)院學(xué)報;2000年S1期
5 封常曦;《醉翁亭記》“射者中”解[J];咬文嚼字;2001年10期
6 羅漫;《醉翁亭記》仿效《孫子兵法》[J];文學(xué)遺產(chǎn);2003年01期
7 楊海波;《醉翁亭記》修辭分析[J];大理學(xué)院學(xué)報;2003年02期
8 丁麗娟;;以寫解讀 回歸生命——記一次《醉翁亭記》的教學(xué)邂逅[J];語文建設(shè);2006年08期
9 孫紹振;;《醉翁亭記》賞析[J];福建論壇(社科教育版);2007年02期
10 孫紹振;;《醉翁亭記》用了那么多“也”有什么妙處[J];語文建設(shè);2007年06期
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 武萬華;品味《醉翁亭記》的和諧意蘊(yùn)[N];甘肅日報;2008年
2 武山縣韓川學(xué)校 何琪波;淺析《醉翁亭記》的優(yōu)美意境[N];甘肅日報;2010年
3 瑞金一中 鄒小娟;醉翁之意不在“樂”——《醉翁亭記》主題新探[N];學(xué)知報;2011年
4 何家治;蘇東坡草書《醉翁亭記》碑石與明代拓本[N];中國文物報;2007年
5 原平市文化館 郝云舟;淺論文言文的語感之美[N];科學(xué)導(dǎo)報;2010年
6 廣西師范大學(xué) 沈家莊;歐陽修的“太守之樂”[N];光明日報;2007年
7 浙江 宋文奇;用Authorware 5.2制作《醉翁亭記》課件[N];電腦報;2002年
8 崔瑤;人不癡,不成事[N];光明日報;2013年
9 金壇市岸頭實(shí)驗(yàn)學(xué)校 錢桂芳;個性閱讀“三步曲”[N];江蘇教育報;2010年
10 李中岳;華夏名亭——醉翁亭[N];中國特產(chǎn)報;2001年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 羅彥妮;“三美”理論視角下《醉翁亭記》兩個英譯本的比較研究[D];贛南師范學(xué)院;2014年
,本文編號:840611
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/840611.html