天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評論論文 >

布迪厄社會學視角下加里·史耐德英譯寒山詩研究

發(fā)布時間:2024-12-21 08:29
  寒山詩一度處于中國傳統(tǒng)詩歌領(lǐng)域無人問津的邊緣地帶,直到1958年美國著名詩人加里·史耐德翻譯了寒山詩二十四首。該譯本一經(jīng)出版便在美國廣為流傳,并引起了很大的反響。盡管目前學術(shù)界對史耐德寒山詩英譯本的研究不少,但是從社會學角度切入的研究并不多。在眾多的社會學理論中,翻譯研究者們使用頻率最高的是法國著名社會學家布迪厄提出的社會學理論.因為該理論同時將客觀的社會因素和主觀的個人因素結(jié)合起來進行研究。本文基于布迪厄提出的社會學理論,以寒山詩二十四首為分析語料,采用定性分析和案例分析方法,分別從場域、慣習和資本三個角度考察史耐德寒山詩二十四首英譯本在美國從最初的譯本選擇,到譯者翻譯再到被美國讀者接受的譯介過程。本文有以下研究意義和發(fā)現(xiàn):第一,本文有望為寒山詩英譯研究提供了一個新的理論視角,也為日后中國文學走出去提供參考和指導。第二,通過探究該譯作在美國贏得眾多讀者青睞的原因發(fā)現(xiàn),寒山詩詩歌主題與風格與美國當時文學場域和社會背景相符合;譯者個人翻譯慣習決定了他選擇24首寒山詩進行翻譯并且在翻譯實踐中巧妙使用翻譯方法,既保證了譯作原汁原味的風格又滿足了美國當?shù)刈x者的文學需求;同時,譯者史耐德?lián)碛泻芨叩?..

【文章頁數(shù)】:76 頁

【學位級別】:碩士

【文章目錄】:
ACKNOWLEDGEMENTS ABSTRACT 摘要 CHAPTER Ⅰ INTRODUCTION
1.1 Research Background
1.2 Methodology
1.3 Research Questions
1.4 Layout of the Thesis CHAPTER Ⅱ LITERATURE REVIEW
2.1 The Author Han Shan and Han Shan’s Poems
2.2 The Translator Gary Snyder and His Translation of Han Shan’ s Poems
2.3 Previous Studies on English Versions of Han Shan’s Poems
    2.3.1 Previous Studies Abroad
    2.3.2 Previous Studies at Home
2.4 Previous Applications of Bourdieu’s Sociological Theory to Translation Studies
2.5 Summary CHAPTER Ⅲ THEORETICAL FRAMEWORK
3.1 A Brief Introduction to Bourdieu and His Sociological Theory
3.2 Three Key Concepts of Bourdieu’s Sociological Theory
    3.2.1 The Concept of Field
    3.2.2 The Concept of Habitus
    3.2.3 The Concept of Capital
3.3 Bourdieu’s Sociological Theory and Translation
    3.3.1 Field and Translation
    3.3.2 Habitus and Translation
    3.3.3 Capital and Translation
3.4 Significance of Applying Bourdieu’s Sociological Theory to Translation Studies
3.5 Summary CHAPTER Ⅳ A SOCIOLOGICAL ANALYSIS OF GARY SNYDER’S TRANSLATION OF HAN SHAN’S POEMS
4.1 An Analysis of “Field” in America
    4.1.1 American Literary Field and the Popularity Han Shan’s Poems
    4.1.2 Social Background and the Popularity of Han Shan’s Poems
4.2 An Analysis of “Habitus” in the Translation of Han Shan’s Poems
    4.2.1 Snyder’s Habitus and Text-Choice
    4.2.2 Snyder’s Habitus and Translation Strategies
    
4.2.2.1 Literal Translation
    
4.2.2.2 Free Translation
    
4.2.2.3 Creative Translation
4.3 An Analysis of Snyder’s “Capitals” and the Popularity of Han Shan’s Poems
4.4 Summary CHAPTER Ⅴ CONCLUSION
5.1 Major Findings
5.2 Limitations of the Study
5.3 Suggestions for Further Study REFERENCES



本文編號:4018702

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/4018702.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶a3ecd***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
色播五月激情五月婷婷| 日韩综合国产欧美一区| 天海翼精品久久中文字幕| 亚洲av日韩一区二区三区四区| 日本深夜福利视频在线| 91天堂免费在线观看| 高清国产日韩欧美熟女| 国产在线小视频你懂的| 韩日黄片在线免费观看| 99久久国产精品亚洲| 丰满熟女少妇一区二区三区| 成人精品视频一区二区在线观看 | 国产一区欧美一区二区| 亚洲国产av国产av| 91超频在线视频中文字幕| 成年女人午夜在线视频| 日本黄色高清视频久久| 日本一区不卡在线观看| 久久re6热在线视频| 97人摸人人澡人人人超碰| 亚洲专区中文字幕在线| 后入美臀少妇一区二区| 午夜福利视频日本一区| 日韩aa一区二区三区| 国产精品日本女优在线观看| 午夜精品福利视频观看| 国产级别精品一区二区视频 | 99久久国产亚洲综合精品| 人妻少妇久久中文字幕久久 | 午夜精品成年人免费视频| 视频一区二区 国产精品| 午夜福利92在线观看| 99久久精品国产日本| 永久福利盒子日韩日韩| 国产福利一区二区三区四区| 国产韩国日本精品视频| 国产视频一区二区三区四区| 色婷婷丁香激情五月天| 亚洲欧美日韩国产自拍| 国产av一区二区三区四区五区| 久久精视频免费视频观看|