天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

翻譯適應(yīng)選擇論視角下鄉(xiāng)土小說(shuō)《慫恿》的翻譯報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2024-12-23 22:50
  本文是一篇漢譯英筆譯實(shí)踐報(bào)告,以我國(guó)著名鄉(xiāng)土小說(shuō)家彭家煌的著作《慫恿》的翻譯為基礎(chǔ),結(jié)合翻譯中遇到的問(wèn)題和難點(diǎn),探討對(duì)應(yīng)的翻譯策略,以體現(xiàn)翻譯適應(yīng)選擇論對(duì)鄉(xiāng)土小說(shuō)翻譯的指導(dǎo)性。報(bào)告主要包括任務(wù)描述、任務(wù)過(guò)程、文獻(xiàn)綜述、理論概述、文本特征分析、案例分析及實(shí)踐總結(jié)七個(gè)部分。首先對(duì)本次翻譯任務(wù)、文本內(nèi)容以及任務(wù)意義進(jìn)行了介紹;繼而從譯前準(zhǔn)備、翻譯過(guò)程以及譯后審校三個(gè)方面對(duì)整個(gè)翻譯過(guò)程進(jìn)行具體說(shuō)明。然后根據(jù)翻譯適應(yīng)選擇論的觀點(diǎn),探討了行之有效的翻譯策略。翻譯適應(yīng)選擇論是生態(tài)翻譯學(xué)的核心方法理論與原則,要求譯者在翻譯過(guò)程中從不同層面做出多維度適應(yīng)性選擇以適應(yīng)譯語(yǔ)的翻譯生態(tài)環(huán)境。此翻譯實(shí)踐以胡庚申教授提出的“翻譯適應(yīng)選擇論”為理論指導(dǎo),依據(jù)原文本的語(yǔ)言特征,從原文本的修辭層面、詞匯層面和句法層面分別做出語(yǔ)言維、文化維以及交際維的適應(yīng)和選擇來(lái)解決翻譯實(shí)踐中的具體問(wèn)題。最后,得出結(jié)論:生態(tài)翻譯學(xué)理論為該翻譯報(bào)告提供了有效的理論依據(jù),在明確翻譯目的后,將“三維轉(zhuǎn)換”運(yùn)用到翻譯實(shí)踐中,能夠指導(dǎo)譯者更好地進(jìn)行“適應(yīng)與選擇”,提高譯文質(zhì)量。同時(shí)針對(duì)此次翻譯實(shí)踐中的不足之處以及收獲進(jìn)行了反思總結(jié),為今后的翻譯實(shí)踐...

【文章頁(yè)數(shù)】:84 頁(yè)

【學(xué)位級(jí)別】:碩士

【文章目錄】:
Abstract
摘要
1 Task Description
    1.1 Reasons for Text Selection
    1.2 Introduction of Text Background
2 Task Process
    2.1 Pre-translation
        2.1.1 Preparation of Translation Tools
        2.1.2 Searching for Parallel Text
        2.1.3 Formulation of the Translation Plan
    2.2 While-translation
    2.3 Post-translation
3 Literature Review
    3.1 Previous Studies on Instigation
        3.1.1 From the Perspective of Linguistic Features
        3.1.2 From the Perspective of Aesthetics
        3.1.3 From the Perspective of Tragic Image
    3.2 Previous Studies on Translation as Adaptation and Selection
4 Introduction of Translation as Adaptation and Selection
5 An Analysis of the Linguistic Features in Instigation
    5.1 Lexical Level
        5.1.1 Dialectic Vocabulary
        5.1.2 Dialectic Proverbs and Idioms
    5.2 Syntactic Level
        5.2.1 Short Sentences
        5.2.2 Interrogative Sentences
    5.3 Rhetoric Level
        5.3.1 Pun
        5.3.2 Simile
        5.3.3 Hyperbole
6 Case Study
    6.1 Translator ’s Adaptations in the Process of Translating Instigation
        6.1.1 Adaptations to Needs
        6.1.2 Adaptations to Competence
        6.1.3 Adaptations to Translational Eco-environment
    6.2. Selections in the Process of Translating Instigation
        6.2.1 Selections on Linguistic Dimension at Rhetorical Level
            6.2.1.1 Selections of Simile
            6.2.1.2 Selections of Pun
            6.2.1.3 Selections of Hyperble
        6.2.2 Selections on Communicative Dimension at Syntactic Level
            6.2.2.1 Selections of Short Sentences
            6.2.2.2 Selections of Interrogative Sentences
        6.2.3 Selections on Cultural Dimension at Lexical Level
            6.2.3.1 Selections of Dialectical Vocabulary
            6.2.3.2 Selections of Proverbs and Idioms
7 Conclusion
    7.1 Findings
    7.2 Deficiencies
Acknowledgements
Works Cited
Appendix



本文編號(hào):4019916

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/4019916.html

上一篇:《駱駝祥子》譯本封面的多模態(tài)符際翻譯研究  
下一篇:沒(méi)有了

Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶f7256***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com
91亚洲国产日韩在线| 久久中文字幕中文字幕中文| 色综合久久超碰色婷婷| 精品久久少妇激情视频| 日本 一区二区 在线| 老司机精品线观看86| 黄片在线免费观看全集| 国产精品欧美一级免费| 国产免费自拍黄片免费看| 久久精品国产亚洲av麻豆| 欧美日韩亚洲综合国产人| 高清在线精品一区二区| 欧美日韩在线视频一区| 欧美熟妇喷浆一区二区| 殴美女美女大码性淫生活在线播放| 国产肥妇一区二区熟女精品| 亚洲日本中文字幕视频在线观看 | 国产免费操美女逼视频| 一区二区三区四区亚洲另类| 又黄又爽禁片视频在线观看| 欧美激情床戏一区二区三| 日韩特级黄色大片在线观看| 欧美不卡午夜中文字幕| 国产成人午夜在线视频| 91精品国产综合久久福利| 国产精品免费视频久久| 亚洲中文字幕免费人妻| 黑丝袜美女老师的小逼逼| 人人爽夜夜爽夜夜爽精品视频| 男生和女生哪个更好色| 国产中文字幕一区二区| 国产成人午夜在线视频| 国产级别精品一区二区视频| 粉嫩内射av一区二区| 欧美性欧美一区二区三区| 粉嫩国产美女国产av| 日韩女优视频国产一区| 厕所偷拍一区二区三区视频| 国产福利一区二区久久| 日韩午夜福利高清在线观看| 欧美日韩高清不卡在线播放|