中國敘事詩的對(duì)外傳播及譯介策略研究
發(fā)布時(shí)間:2017-05-06 10:04
本文關(guān)鍵詞:中國敘事詩的對(duì)外傳播及譯介策略研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:作為中國文學(xué)的精髓所在,詩歌以其悠久的創(chuàng)作歷史,特有的節(jié)奏韻律,多元的藝術(shù)表現(xiàn)手法,成為中國文學(xué)史上不可或缺的一部分。詩歌在中國文化的對(duì)外傳播中,有著極其重要的地位,詩歌的對(duì)外傳播也引起越來越多的重視。然而有一類詩雖有著獨(dú)特的敘事特點(diǎn),豐富的題材內(nèi)容,悠久的創(chuàng)作歷史,卻一直未得到應(yīng)有的重視,那就是中國的敘事詩。在世界各民族文化交流日益頻繁的今天,如何更好地將具有中國民族特色的詩歌傳播至海外,是每個(gè)漢語教師和中國詩歌研究者的重要使命。本文以中國敘事詩的對(duì)外傳播為例,分析研究中國敘事詩的傳播價(jià)值,總結(jié)敘事詩對(duì)外傳播中存在的問題,在對(duì)這些問題進(jìn)行分析研究的基礎(chǔ)上,探索了中國敘事詩的對(duì)外傳播策略。為中國詩歌的對(duì)外傳播提出一些相對(duì)可行的傳播策略,促進(jìn)中國文化的對(duì)外傳播,以及中外文化的交流與融合。文章分為三個(gè)部分:第一章以時(shí)間為線索縱向整理和總結(jié)了中國敘事詩的發(fā)展概要,并對(duì)學(xué)者們對(duì)敘事詩的研究情況進(jìn)行了梳理,另外結(jié)合具體的敘事詩文本分析和闡釋了中國敘事詩的傳播價(jià)值。第二章分析敘事詩的傳播現(xiàn)狀,并總結(jié)在傳播過程中所存在的具體問題,如敘事詩的傳播缺乏足夠的重視,傳播媒介單一等。以《婦病行》和《氓》為例分析其譯本中存在的問題,并提出增加對(duì)文本的介紹,使讀者能夠更好地理解詩歌的內(nèi)容。第三章提出了敘事詩的傳播策略,即多種媒體傳播策略、歷史傳播策略和教學(xué)策略。并結(jié)合實(shí)例對(duì)這些傳播策略進(jìn)行探索,以作參考之用。
【關(guān)鍵詞】:敘事詩 傳播策略 傳播價(jià)值
【學(xué)位授予單位】:山西大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2015
【分類號(hào)】:H059;I046
【目錄】:
- 中文摘要8-9
- ABSTRACT9-11
- 引言11-15
- 第一章 敘事詩的發(fā)展及傳播價(jià)值15-30
- 1.1 中國敘事詩的表現(xiàn)形態(tài)及發(fā)展概要15-19
- 1.2 中國敘事詩研究情況概述19-21
- 1.3 中國敘事詩的傳播價(jià)值21-30
- 1.3.1 獨(dú)特的敘事藝術(shù)21-24
- 1.3.2 題材的多樣化24-30
- 第二章 敘事詩的傳播現(xiàn)狀及譯介問題分析30-40
- 2.1 中國敘事詩的傳播現(xiàn)狀及存在的問題30-32
- 2.1.1 中國敘事詩的傳播現(xiàn)狀30-31
- 2.1.2 中國敘事詩傳播中存在的問題31-32
- 2.2 譯介問題分析32-40
- 2.2.1 《婦病行》譯本評(píng)析及文本導(dǎo)讀33-35
- 2.2.2 《國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·氓》譯本評(píng)析及《詩經(jīng)》介紹35-40
- 第三章 中國敘事詩的傳播策略40-49
- 3.1 多種媒體傳播策略40-42
- 3.1.1 戲劇傳播策略40-41
- 3.1.2 新媒體傳播策略41-42
- 3.1.3 音樂繪畫傳播策略42
- 3.2 歷史傳播策略42-45
- 3.3 教學(xué)策略45-49
- 3.3.1 理論策略46
- 3.3.2 實(shí)踐策略46-49
- 結(jié)語49-50
- 參考文獻(xiàn)50-52
- 附錄52-57
- 致謝57-58
- 個(gè)人情況及聯(lián)系方式58-59
- 承諾書59-60
【參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 申遠(yuǎn)初;也談中國古代的敘事詩[J];新筑學(xué)刊(社會(huì)科學(xué)版);1984年01期
本文關(guān)鍵詞:中國敘事詩的對(duì)外傳播及譯介策略研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
,本文編號(hào):348176
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/348176.html
教材專著