天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評論論文 >

接受美學(xué)視角下《綠野仙蹤》兩中譯本的對比研究

發(fā)布時間:2017-05-01 17:07

  本文關(guān)鍵詞:接受美學(xué)視角下《綠野仙蹤》兩中譯本的對比研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。


【摘要】:隨著時代的發(fā)展,越來越多的人開始關(guān)注兒童的成長教育。優(yōu)質(zhì)的兒童文學(xué)作品在兒童成長過程中起著非常重要的作用,對兒童的認知,心理,和語言形成有著巨大的作用。相比成人文學(xué),兒童文學(xué)的發(fā)展長期處于邊緣地帶,沒有得到足夠的重視,兒童文學(xué)翻譯的發(fā)展研究也一直經(jīng)歷著理論與實踐失衡的狀況。隨著各國交流的日益頻繁,許多國外兒童文學(xué)作品被介紹到中國,兒童譯作的數(shù)量逐年上升,因此迫切需要專門展開對兒童文學(xué)翻譯的研究。近年來許多學(xué)者從多個角度對兒童文學(xué)進行了研究,包括用操控理論,目的論,順應(yīng)論等研究其翻譯策略,闡釋學(xué)研究譯者的主體性以及關(guān)聯(lián)理論研究兒童用語等,但是從接受美學(xué)角度的研究甚少。所以本文將以“接受美學(xué)”為理論基礎(chǔ),從期待視野,讀者為中心,和空白點三個層面來對比分析著名兒童文學(xué)作品《綠野仙蹤》的兩個中譯本,探索它對兒童文學(xué)翻譯的可行性,研究發(fā)現(xiàn)譯者在翻譯過程中應(yīng)始終以兒童讀者為中心,滿足兒童的審美需求;鑒于兒童讀者的接受能力,譯本語言應(yīng)該做到用詞簡單生動,口語化表述,童趣話口吻,關(guān)照兒童的期待視野;在處理意義未定性時,一方面譯者應(yīng)該填補不確定性,減少讀者的閱讀障礙,另一方面不確定性應(yīng)該得到保留,給讀者想象的空間;盡管兩個譯本都很成功,但是馬愛農(nóng)的譯文在期待視野,讀者的地位和空白點三個層面更加充分的關(guān)照了目標(biāo)讀者的特殊性,因此能很快的被兒童讀者理解和接受。
【關(guān)鍵詞】:接受美學(xué) 綠野仙蹤 期待視野 讀者地位 空白點
【學(xué)位授予單位】:河南工業(yè)大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類號】:H315.9;I046
【目錄】:
  • 摘要5-6
  • Abstract6-8
  • Acknowledgements8-11
  • Chapter One INTTRODUCTION11-15
  • 1.1 Background11-13
  • 1.2 Purpose and Significance13
  • 1.3 Methodology13-14
  • 1.4 Research Questions14
  • 1.5 Structure of the Thesis14-15
  • Chapter Two LITERATURE REVIEW15-21
  • 2.1 Previous Studies of Children’s Literature Translation Abroad and at Home15-18
  • 2.1.1 Studies of children’s literature translation abroad15-16
  • 2.1.2 Studies of children’s literature translation at home16-18
  • 2.2 Previous Studies of the Translated Versions of The Wonderful Wizard of Oz18-21
  • Chapter Three THEORETICAL FRAMEWORK21-29
  • 3.1 Reception Aesthetics21-23
  • 3.2 Main Notions of Reception Aesthetics23-26
  • 3.2.1 Horizon of expectations23-24
  • 3.2.2 Readers’ role and status24-25
  • 3.2.3 Indeterminacy25-26
  • 3.3 Reception Aesthetics Applied in Translation26-29
  • Chapter Four ANALYSIS OF THE TWO CHINESE VERSIONS29-54
  • 4.1 Analysis from Horizon of Expectations of Children Readers29-32
  • 4.1.1 Meeting children’s directed expectation29-31
  • 4.1.2 Meeting children’s creative expectation31-32
  • 4.2 Analysis from the Perspective of Readers’ Role and Status32-48
  • 4.2.1 Comparison on the lexical level33-45
  • 4.2.2 Comparison on the syntactic level45-48
  • 4.3 Analysis from the Perspective of Indeterminacy48-54
  • 4.3.1 Comparison on the contextual level48-50
  • 4.3.2 Comparison on the cultural level50-54
  • Chapter Five CONCLUSIONS54-57
  • 5.1 Major Findings54-55
  • 5.2 Limitations of the Study55
  • 5.3 Suggestions for the Future Study55-57
  • REFERENCES57-60

【相似文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 汪代明 ,胡瑞琴;“期待視野”與網(wǎng)絡(luò)文學(xué)[J];當(dāng)代文壇;2002年04期

2 林國滸;;接受美學(xué)的期待之路——讀者接受與文學(xué)的創(chuàng)新[J];萍鄉(xiāng)高等?茖W(xué)校學(xué)報;2006年02期

3 戴舒芩;;期待視野:文藝接受從反映論走向中介論[J];棗莊學(xué)院學(xué)報;2007年03期

4 鄧禮惠;樊祥恩;;期待視野與美的斷裂性存在[J];北京化工大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2008年04期

5 陳海敏;;淺論接受美學(xué)中的期待視野[J];科技信息;2008年35期

6 陳玲玲;;論接受美學(xué)中的“期待視野”[J];赤峰學(xué)院學(xué)報(漢文哲學(xué)社會科學(xué)版);2010年02期

7 張自文;論“期待視野”兼及新時期文學(xué)[J];理論與創(chuàng)作;1990年02期

8 倪江;;尋找期待視野——評《毛澤東和他的兒子》[J];電影評介;1992年12期

9 姜建強;;堯斯接受美學(xué)中的“期待視野”探論[J];中共福建省委黨校學(xué)報;1992年08期

10 溫斌;;試論接受美學(xué)中的“期待視野”[J];陰山學(xué)刊;1993年03期

中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條

1 鞠貴芹;;閱讀“期待視野”的形成分析及教學(xué)對策[A];山東省師范教育學(xué)會2002年度師范教育研究優(yōu)秀成果論文集[C];2002年

中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前2條

1 陶靜;豐富期待視野 提高閱讀興趣[N];中國教師報;2003年

2 巫慧;“狗尾”難“續(xù)貂”[N];文藝報;2003年

中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 霍明玉;“期待視野”下愛爾蘭民間傳奇漢譯探索[D];蘭州大學(xué);2015年

2 李杰;期待視野下的初中語文個性化閱讀教學(xué)研究[D];西南大學(xué);2015年

3 張小倩;“楊家將”創(chuàng)作與接受研究[D];湖南師范大學(xué);2015年

4 Du Hua;[D];西安外國語大學(xué);2015年

5 唐婕;接受美學(xué)視閾下方言對話漢譯的審美功能再現(xiàn)[D];華中師范大學(xué);2014年

6 吳瓊;接受美學(xué)視角下漢譯英作品成功因素的研究[D];青島科技大學(xué);2016年

7 路晨陽;接受美學(xué)視角下《綠野仙蹤》兩中譯本的對比研究[D];河南工業(yè)大學(xué);2016年

8 蘇明明;“90后”大學(xué)生的職業(yè)期待視野研究[D];中國青年政治學(xué)院;2010年

9 歐陽妮;兒童期待視野下的童話翻譯簡論[D];湖南師范大學(xué);2011年

10 周敏;期待視野理論的拓展與文學(xué)史研究[D];揚州大學(xué);2005年


  本文關(guān)鍵詞:接受美學(xué)視角下《綠野仙蹤》兩中譯本的對比研究,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。



本文編號:339300

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/339300.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶ca69d***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com