天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

論《石榴樹上結(jié)櫻桃》德譯本中的譯者主體性

發(fā)布時(shí)間:2020-12-30 05:31
  本文的主要研究對(duì)象是小說《石榴樹上結(jié)櫻桃的》德譯本中譯者主體性的體現(xiàn),筆者以喬治·斯坦納的闡釋學(xué)翻譯四步驟理論為基礎(chǔ),根據(jù)原文的語言特色選取了德語譯本中的譯例與原文進(jìn)行比較,從中歸納出譯者主體性是如何在翻譯四步驟中得以體現(xiàn)的!妒駱渖辖Y(jié)櫻桃》是中國(guó)當(dāng)代文學(xué)作家李洱的一部作品,在這本書中主要展現(xiàn)了改革開放背景下中國(guó)農(nóng)村的發(fā)展與變化,故事圍繞著一位女村長(zhǎng)和她謀求蟬聯(lián)村長(zhǎng)所做的努力而展開,在這本書中讀者可以領(lǐng)略新時(shí)代中國(guó)農(nóng)村人民生活的變化,除此之外,這本書中涉及到中國(guó)的基本國(guó)策,如改革開放政策和計(jì)劃生育政策等,這對(duì)于外國(guó)讀者來說,是了解中國(guó)的一個(gè)很好的途徑,因此這本書的譯本在世界范圍內(nèi)也頗受歡迎。該書的德語版本是由一位女性譯者Thekla Chabbi所翻譯的,德國(guó)總理默克爾在閱讀過這本小說后將該書的德譯本作為禮物贈(zèng)送給了當(dāng)時(shí)的中國(guó)總理溫家寶,這也讓這本書在國(guó)內(nèi)外受到廣泛關(guān)注,該小說后又被改編成電影于2013年上映。除了作品本身極具特色的語言和引人入勝的內(nèi)容外,該書所獲得的成功也有賴于德譯本的成功以及德語版本的譯者,因此本文選取該本小說德譯本中的譯例與原文進(jìn)行對(duì)比并分析譯者主體性在翻譯過程... 

【文章來源】:北京外國(guó)語大學(xué)北京市 211工程院校 教育部直屬院校

【文章頁(yè)數(shù)】:67 頁(yè)

【學(xué)位級(jí)別】:碩士

【文章目錄】:
致謝
中文摘要
摘要
目錄
正文
參考文獻(xiàn)



本文編號(hào):2947082

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2947082.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶d57bb***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com