楊譯《儒林外史》中描繪瘋癲人物形象的語(yǔ)言翻譯研究
本文關(guān)鍵詞:楊譯《儒林外史》中描繪瘋癲人物形象的語(yǔ)言翻譯研究,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:《儒林外史》是由清代吳敬梓所著的中國(guó)文學(xué)史上一部偉大的諷刺長(zhǎng)篇小說(shuō)。書(shū)中描繪了形形色色的人物形象,特別是在封建禮教和科舉制度壓迫下被扭曲異化的瘋癲人物形象。有關(guān)瘋癲的研究雖在中國(guó)起步較晚,卻引起學(xué)者的大量關(guān)注。福柯瘋癲理論被廣泛應(yīng)用于文學(xué)作品中瘋癲人物形象地分析。但在翻譯描繪瘋癲人物的語(yǔ)言時(shí),幾乎還沒(méi)有學(xué)者進(jìn)行研究。本研究基于?碌寞偘d概念,選取《儒林外史》原著及其英譯本(楊憲益、戴乃迭合譯The Scholars)中出現(xiàn)的描繪瘋癲人物的語(yǔ)言為研究對(duì)象,包括描寫(xiě)自戀、盲目、佯狂等瘋癲表現(xiàn)形式的語(yǔ)言,從尤金?奈達(dá)的功能對(duì)等翻譯理論出發(fā),進(jìn)行原文與英文對(duì)照分析。本研究旨在從新的視角證明譯者在在翻譯描繪瘋癲人物的語(yǔ)言時(shí)也應(yīng)該努力使源語(yǔ)言中那些描繪瘋癲人物形象言行的語(yǔ)言在翻譯成目的語(yǔ)后仍然能使目的語(yǔ)讀者擁有和源語(yǔ)言讀者相同的“自然對(duì)等”感受。研究發(fā)現(xiàn):1、《儒林外史》中的瘋癲代表人物范進(jìn)和周進(jìn)分別是?炉偘d概念中的自戀盲目型的瘋子和佯裝型的瘋子;2、楊譯《儒林外史》中描繪瘋癲人物的語(yǔ)言的翻譯主要體現(xiàn)在翻譯描寫(xiě)自戀、盲目、譫妄和佯狂的語(yǔ)言四個(gè)方面;3、楊譯《儒林外史》中對(duì)源語(yǔ)言中大部分描繪瘋癲人物形象的語(yǔ)言翻譯沒(méi)有與原文達(dá)到功能對(duì)等,因而這些瘋癲人物形象沒(méi)有在目的語(yǔ)中忠實(shí)再現(xiàn)。本研究不僅論證了在翻譯描繪瘋癲人物形象的語(yǔ)言的過(guò)程中要盡可能達(dá)到詞匯意義、語(yǔ)法意義和修辭意義上的對(duì)等,而且證明了在向目的語(yǔ)讀者忠實(shí)地展現(xiàn)文學(xué)作品中的瘋癲人物形象時(shí),通過(guò)翻譯活動(dòng)使那些刻畫(huà)人物形象語(yǔ)言的源語(yǔ)言和目的語(yǔ)達(dá)到“最切近的自然對(duì)等”至關(guān)重要。
【關(guān)鍵詞】:描繪瘋癲人物形象的語(yǔ)言 翻譯 功能對(duì)等 《儒林外史》
【學(xué)位授予單位】:南華大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2015
【分類(lèi)號(hào)】:H315.9;I046
【目錄】:
- 摘要7-8
- Abstract8-10
- Chapter One Introduction10-15
- 1.1 Research background10-11
- 1.2 Research questions11
- 1.3 Research purpose and significance11-13
- 1.4 Research methodology13
- 1.5 Thesis structure13-15
- Chapter Two Literature Review15-25
- 2.1 An overview of the translation of The Scholars15-19
- 2.1.1 Previous studies on the translation of The Scholars abroad15-16
- 2.1.2 Previous studies on the translation of The Scholars at home16-19
- 2.2 An overview of the studies on the translation of the descriptive languages of madfigures in literature works19
- 2.3 Foucault’s madness concept19-21
- 2.4 Foucault’s madness concept and this study21-22
- 2.5 An overview of the studies on the application of Nida’s Functional Equivalencetheory22-24
- 2.6 Summary24-25
- Chapter Three Theoretical Framework of the Study25-31
- 3.1 General introduction to Eugene A. Nida and his Functional Equivalence Theory25-26
- 3.2 Essential types of equivalence26-27
- 3.3 Different levels of equivalence27-28
- 3.4 Principals for producing functional equivalence28-29
- 3.5 The new evaluation criterion in Functional Equivalence theory: reader’s response29
- 3.6 Functional Equivalence theory and this study29-31
- Chapter Four Case Study31-51
- 4.1 Categories of madness in The Scholars31-36
- 4.1.1 Madness---blindness, self-attachment and delirium languages32-33
- 4.1.2 False madness33-36
- 4.2 Case study on the translation of the descriptive language of mad figures in TheScholars from the perspective of Functional Equivalence theory36-50
- 4.2.1 Translation of the descriptive language of blindness36-40
- 4.2.2 Translation of the descriptive language of self-attachment40-41
- 4.2.3 Translation of the descriptive language of delirium41-45
- 4.2.4 Translation of the descriptive language of false madness45-49
- 4.2.5 Translation of other descriptive languages of mad figures49-50
- 4.3 Summary50-51
- Chapter Five Conclusion51-56
- 5.1 Summary and major findings of the thesis51-53
- 5.2 Limitations53-54
- 5.3 Suggestions for future study54-56
- Bibliography56-60
- Appendix60-62
- Acknowledgements62
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 白澤寬子,李寅生;略論《儒林外史》中的“把”字結(jié)構(gòu)[J];陜西師范大學(xué)繼續(xù)教育學(xué)報(bào);2002年01期
2 周君文;晚清《儒林外史》的文人評(píng)點(diǎn)群體[J];上海師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2003年03期
3 陳秋香;;論《儒林外史》的史學(xué)性[J];社會(huì)科學(xué)論壇;2006年11期
4 陳秋香;;《儒林外史》的“題不對(duì)文”現(xiàn)象[J];明清小說(shuō)研究;2006年04期
5 申重實(shí);;《儒林外史》刊刻、傳播說(shuō)略[J];中國(guó)古代小說(shuō)戲劇研究叢刊;2007年02期
6 張冬紅;;續(xù)析《儒林外史》“被”字句[J];時(shí)代文學(xué)(下半月);2008年11期
7 陳尚敏;;《儒林外史》與科舉:誤解及其他[J];甘肅理論學(xué)刊;2010年01期
8 方崇元;;題《儒林外史》郵票[J];人才資源開(kāi)發(fā);2011年06期
9 鮑鵬山;;《儒林外史》的“反體制”思想[J];江蘇教育學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué));2011年03期
10 趙國(guó)棟;于轉(zhuǎn)利;劉華;;《儒林外史》中茶的社會(huì)文化[J];蘭臺(tái)世界;2011年22期
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前6條
1 陳文新;;解構(gòu)與重組再論《儒林外史》對(duì)傳統(tǒng)的顛覆[A];中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)資料信息(1999.1)[C];1999年
2 李樹(shù)民;;試論《儒林外史》反映的淮鹽營(yíng)銷(xiāo)[A];鹽文化研究論叢(第六輯)[C];2013年
3 沈治鈞;;《儒林外史》:中國(guó)知識(shí)分子的一面鏡子[A];面向二十一世紀(jì):中外文化的沖突與融合學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];1998年
4 胡益民;;《儒林外史》與中國(guó)士文化論綱[A];東方叢刊(2003年第2輯 總第四十四輯)[C];2003年
5 吳鶯鶯;;論《水滸傳》與《儒林外史》的胥吏形象[A];水滸爭(zhēng)鳴(第十一輯)[C];2009年
6 吳鶯鶯;;《水滸傳》與《儒林外史》人物形象比較談[A];水滸爭(zhēng)鳴(第十輯)[C];2008年
中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 王國(guó)華 深圳作家;《儒林外史》中的明朝出版業(yè)[N];證券時(shí)報(bào);2014年
2 鮑鵬山 上海電視大學(xué);《儒林外史》的“反體制”思想[N];中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào);2010年
3 本報(bào)記者 丁楊;商偉:換個(gè)角度激活《儒林外史》[N];中華讀書(shū)報(bào);2012年
4 張箭 四川大學(xué)歷史文化學(xué)院教授、博士生導(dǎo)師;《儒林外史》描繪的學(xué)術(shù)不端和腐敗問(wèn)題[N];中國(guó)文化報(bào);2013年
5 劉磊;《儒林外史》研究史的新開(kāi)拓[N];光明日?qǐng)?bào);2007年
6 李漢秋;攝古通今士子心[N];光明日?qǐng)?bào);2000年
7 董玉洪;《儒林外史》對(duì)當(dāng)今人文精神構(gòu)建的啟示[N];安徽日?qǐng)?bào);2001年
8 鯤西;《儒林外史》新主題[N];中國(guó)新聞出版報(bào);2006年
9 李漢秋 中國(guó)科學(xué)院文學(xué)研究所和安徽大學(xué)中文系;上海周邊的清末儒林外史沙龍[N];人民政協(xié)報(bào);2010年
10 商傳;從明代歷史看《儒林外史》[N];中華讀書(shū)報(bào);2013年
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條
1 王能杰;《儒林外史》文學(xué)語(yǔ)言的運(yùn)作藝術(shù)[D];廈門(mén)大學(xué);2009年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 孫麗華;二十世紀(jì)《儒林外史》傳播研究[D];山東大學(xué);2005年
2 王玉洋;《儒林外史》中科場(chǎng)“局外人”形象研究[D];東北師范大學(xué);2014年
3 黃思怡;楊譯《儒林外史》中描繪瘋癲人物形象的語(yǔ)言翻譯研究[D];南華大學(xué);2015年
4 凌宏偉;《儒林外史》的啟示:科舉制度與應(yīng)試教育的比較[D];華中師范大學(xué);2009年
5 崔晨;《儒林外史》女性形象研究[D];新疆師范大學(xué);2009年
6 凌松;《儒林外史》的傳播與接受研究[D];上海師范大學(xué);2010年
7 劉小茹;《儒林外史》修辭格研究[D];蘭州大學(xué);2010年
8 伍丹;《儒林外史》敘事藝術(shù)[D];湖南師范大學(xué);2006年
9 申重實(shí);《儒林外史》刊刻傳播及藝術(shù)說(shuō)略[D];蘭州大學(xué);2006年
10 曹長(zhǎng)德;《儒林外史》主題對(duì)當(dāng)今教育的啟示意義[D];安徽大學(xué);2003年
本文關(guān)鍵詞:楊譯《儒林外史》中描繪瘋癲人物形象的語(yǔ)言翻譯研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號(hào):269636
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/269636.html