天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評論論文 >

《平凡的世界》英譯實踐報告

發(fā)布時間:2017-03-20 17:05

  本文關(guān)鍵詞:《平凡的世界》英譯實踐報告,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。


【摘要】:翻譯一直是不同文化間互相交流的重要方式。隨著中國國際政治、經(jīng)濟影響力的增強,民族文化也開始加速對外傳播,相應(yīng)地,中國文學(xué)作品也更多地開始發(fā)行英文版本。翻譯具有中國特色的文章或著作,讓西方讀者多一個了解中國的方式,成為了新時代對譯者的新要求!镀椒驳氖澜纭氛鎸嵲佻F(xiàn)了七八十年代中國西北農(nóng)村的發(fā)展變化,若英譯本問世,英語讀者便可從中了解中國西北地區(qū)的城鄉(xiāng)文化特色,了解中國社會在這一特定轉(zhuǎn)型時期的社會現(xiàn)象和歷史變遷。作者以目的論為指導(dǎo),分析、總結(jié)了自譯《平凡的世界》過程中遇到的困難,并探討總結(jié)了解決這些困難所采用的翻譯方法。在實踐報告的撰寫中,作者從詞、句、篇三個層面上,選取了存在共性的三個主要困難點:漢語文化詞匯、漢語連續(xù)小句、語篇銜接進行了具體說明,并結(jié)合目的論的原則,總結(jié)了相應(yīng)的翻譯策略和方法。對文化詞匯的翻譯,作者采用了音譯加注釋、字面翻譯加注釋、意譯三種方法;對漢語連續(xù)小句的翻譯,作者從邏輯順序的重構(gòu)、漢語動詞的連續(xù)使用兩個方面進行了探討;語篇上則從含多重信息的句子如何分譯、上下銜接緊密的句子如何合譯、合譯時如何選取合適的主語三個角度進行了總結(jié)。作者對自譯過程中這些困難的歸納和認(rèn)識,結(jié)合目的論所總結(jié)出來的這些翻譯方法,以及報告中所分析的大量譯例,均為文學(xué)翻譯研究,尤其是中國現(xiàn)代文學(xué)走出去的策略研究,提供了較好的研究素材,對文學(xué)翻譯教學(xué)也有一定的參考作用。
【關(guān)鍵詞】:《平凡的世界》 英譯 實踐報告
【學(xué)位授予單位】:湖南大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類號】:H315.9;I046
【目錄】:
  • 摘要5-6
  • Abstract6-9
  • Chapter 1 Introduction9-12
  • 1.1 Background Information9
  • 1.2 Introduction of Pingfan de Shijie9-10
  • 1.3 Significance of the Report10-11
  • 1.4 Organization of the Report11-12
  • Chapter 2 Description of Translation Process12-19
  • 2.1 Pre-translation12-15
  • 2.1.1 Theme Analysis of Pingfan De Shijie12-13
  • 2.1.2 Stylistic Analysis of Original Text13-14
  • 2.1.3 Understanding of Skopostheorie14-15
  • 2.2 Translation Procedure15-17
  • 2.2.1 Analysis of Translation Difficulties16
  • 2.2.2 Solutions to the Difficulties16-17
  • 2.3 Proofreading of the Translation17-19
  • Chapter 3 Case Analysis19-42
  • 3.1 Translation of Chinese Cultural Specific Items19-29
  • 3.1.1 Transliteration plus Annotation20-22
  • 3.1.2 Literal Translation plus Annotation22-23
  • 3.1.3 Re-expression23-29
  • 3.2 Translation of Chinese Serial Small Sentences29-36
  • 3.2.1 Rearrangement of Logical Relationship30-33
  • 3.2.2 Translation of Chinese Serial Verb Constructions33-36
  • 3.3 Translation of Cohesive Discourses36-42
  • 3.3.1 Division and Combination of Sentences36-38
  • 3.3.2 Choice of Subject in the Sentence38-42
  • Chapter 4 Conclusion42-43
  • References43-46
  • Acknowledgements46-47
  • Appendix A Self-review of the Translation47-48
  • Appendix B Supervisor’s Review of the Translation48-49
  • Appendix C Contents of Translation Practice49-80

【相似文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 李宏;;平凡中鑄就精彩人生——讀《平凡的世界》有感[J];秘書工作;2008年06期

2 楊超英;;在平凡的歲月里感受不凡的力量——再讀經(jīng)典長篇《平凡的世界》[J];審計月刊;2009年01期

3 萬秀鳳;;“《平凡的世界》現(xiàn)象”的歷史考察及研究[J];當(dāng)代文壇;2010年02期

4 郭琦;;從《平凡的世界》看平凡的人生[J];芒種;2013年24期

5 吳安臣;;《平凡的世界》的救贖[J];山西老年;2006年10期

6 張曉晴;;三讀《平凡的世界》[J];軍營文化天地;2008年03期

7 陳為民;;淺析《平凡的世界》中孫少安的創(chuàng)業(yè)戰(zhàn)略[J];考試周刊;2008年13期

8 半f

本文編號:258124


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/258124.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶ff885***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
国产一区二区三中文字幕| 亚洲一区二区三区av高清| 在线播放欧美精品一区| 91人妻人人精品人人爽| 日韩精品少妇人妻一区二区| 精品人妻久久一品二品三品| 亚洲国产四季欧美一区| 精品国产品国语在线不卡| 国产一级二级三级观看| 婷婷伊人综合中文字幕| 粉嫩一区二区三区粉嫩视频| 一区二区三区亚洲国产| 欧美一区日韩一区日韩一区| 九九热视频网在线观看| 久久老熟女一区二区三区福利| 亚洲一区二区三区三州| 亚洲精品日韩欧美精品| 美国女大兵激情豪放视频播放| 午夜亚洲精品理论片在线观看| 欧美日不卡无在线一区| 中文字幕日韩欧美一区| 国产精品刮毛视频不卡| 福利在线午夜绝顶三级| 国产精品成人一区二区在线| 亚洲香艳网久久五月婷婷| 欧美日韩校园春色激情偷拍| 东京热电东京热一区二区三区| 国产日韩欧美综合视频| 亚洲中文字幕视频在线观看| 99久久精品午夜一区| 亚洲乱妇熟女爽的高潮片| 尹人大香蕉中文在线播放| 在线免费观看一二区视频| 少妇视频一区二区三区| 精品国产亚洲免费91| 欧美日韩国产的另类视频| 久久国产青偷人人妻潘金莲| 极品熟女一区二区三区| 欧美国产日产在线观看| 正在播放玩弄漂亮少妇高潮| 国产精品一区日韩欧美|