啞行者的混合語——讀蔣彝《湖區(qū)畫記》
發(fā)布時間:2018-06-04 05:59
本文選題:蔣彝 + 《湖區(qū)畫記》混合語 ; 參考:《復旦學報(社會科學版)》2017年02期
【摘要】:1937年出版的《湖區(qū)畫記》(The Silent Traveller:A Chinese Artist in Lakeland,1937,Country Life Ltd.),是流寓海外的著名華人作家兼書畫家蔣彝“啞行者畫記系列”的第一部。蔣彝去國懷鄉(xiāng),為了擺脫文化失語的“重啞”狀態(tài),綜合自身在詩、書、畫三方面的特長,發(fā)明了一種詩書畫雜揉、中英文混合的語言,揚長避短,游刃有余,開拓了海外華人寫作的新境界,也為自己在廣袤的歷史原野上找到了位置。
[Abstract]:The Silent Traveller:A Chinese Artist in Lakeland 1937 country Life Ltd., published in 1937, is the first book in the series of paintings by Jiang Yi, a famous overseas Chinese writer and calligrapher. In order to get rid of the "heavy and mute" state of cultural aphasia, Jiang Yi developed a mixed language of poetry, calligraphy, and painting, in order to get rid of the "heavy mute" state of cultural aphasia. Opened up a new realm of overseas Chinese writing, but also found their place in the vast historical field.
【作者單位】: 南京大學文學院;
,
本文編號:1976267
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/huihuayishu/1976267.html