天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 文藝論文 > 漢語言論文 >

英漢被動結構語法化的對比研究

發(fā)布時間:2017-08-18 15:32

  本文關鍵詞:英漢被動結構語法化的對比研究


  更多相關文章: 英語be型被動結構 漢語“被”型被動結構 語法化 對比


【摘要】:不管是英語還是漢語,被動結構都是重要的語法研究內容。所以,學者們對它的研究從未間斷。前人已經從傳統(tǒng)語法,生成語法和認知語法等角度對英漢被動結構進行了較為詳細的研究,包括對其定義、分類、生成及原型等的分析或對比研究。但是它們多半是對英漢被動結構在句法層面或語義語用層面上的對比,較少涉及二者語法化的對比。本文是對英漢被動結構語法化過程進行分析和對比的研究,并對二者語法化的認知基礎進行解釋。 本文研究對象是具有標記的被動結構的語法化,所涉及的是英語be被動結構和漢語“被”被動結構。以語法化理論為基礎,本文首先探討了英語be型被動結構和漢語“被”型被動結構的語法化過程以及二者語法化的認知基礎。討論結果顯示:(1)英語的be型被動結構源于形容詞性的完成體結構be+V-en.該結構是表達動作的完成及主語的狀態(tài),其表狀態(tài)的功能與被動態(tài)的功能相似。當需要表達被動概念時,人們可以用功能相似的完成態(tài)be+V-en來表達,于是be+V-en被賦予了新的功能,語義結構就發(fā)生重新分析。如果要表達動作和過程中受事者的全部狀態(tài),該結構則需要再次進行重新分析,演變出表動態(tài)的動詞性被動結構。在這期間,have完成態(tài)的出現(xiàn),承接了be+V-en的完成態(tài)功能,使得該結構的被動功能得到加強,逐漸固化為主要表被動的結構。be+V-en結構的一些歷時演變,如由靜態(tài)情狀到動態(tài)情狀的變化,完成態(tài)標記ge-前綴的消失、have+been+V-en結構和be+being+V-en結構的出現(xiàn),可以作為該結構語法化過程的線索。這一過程主要是受到人們在觀察事件時視角和焦點轉變的促動。(2)漢語“被”型被動結構主要是受到“被”字語義演變的影響。“被”型被動結構是由動賓結構“被(遭受)+V”結構演變而來。由于漢語有選擇謂語中心的自由,當“被”后面V被選為謂語中心時,該結構就重新分析為“被(助詞)+V”結構。此時的“被”已經虛化為被動標記。當施事者有表達的需要,受到當時處于主導地位可引入施事的“為+N+V”結構影響,“被+V”結構類推出“被+N+V”結構。此時關于“被”的性質有不同的看法,本文同意王力先生的觀點,認為它仍是一個助詞,用于標記施事表被動。在“被+V”被動結構出現(xiàn)之后,有一些結構,如“被告”、“被動”等,由于使用頻率不斷增加,逐漸固化為一個表達特定意義的詞。此外,在“被”型被動結構在演變的過程中,由于受到“遭受”義滯留性的影響,主要用于表達不幸的事情;但是后來受到西方語言的影響,表達中性和積極意義的結構開始增加。到現(xiàn)在,該結構已經不再是局限于表達消極意義。漢語“被”型被動結構的語法化同樣是受到視角和焦點改變的促動。 基于以上討論,本文嘗試找出英漢被動結構語法化過程中的共性和差異。英語be型被動結構和漢語被“被”型被動結構的語法化具有相似的認知基礎,即受到人們觀察事件的角度和關注點不同的促動。二者語法化的過程同樣具有相似的特點和重新分析機制。相對于英語be型被動結構的語法化,漢語除了重新分析機制外,類推機制也更為明顯和重要,且漢語被動結構的語義偏好發(fā)生改變。此外,二者的語法化路徑,程度和形態(tài)也存在差別。產生這些差異的原因主要是二者有不同的主觀化程度、頻率、語言接觸影響、語言自身的特點等。 本文的研究可以豐富不同語言中結構語法化的對比研究,且對教師教授英語be型被動結構或漢語“被”型被動結構,學生學習英語be型被動結構或漢語“被”型被動結構及翻譯人員從事英漢互譯工作具有參考價值。
【關鍵詞】:英語be型被動結構 漢語“被”型被動結構 語法化 對比
【學位授予單位】:湖南師范大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2014
【分類號】:H146;H314
【目錄】:
  • Abstract4-8
  • 摘要8-10
  • Abbreviations10-15
  • Introduction15-19
  • 0.1 Background of This Thesis15-16
  • 0.2 Aims of This Thesis16-17
  • 0.3 Method of This Thesis17
  • 0.4 Organization of This Thesis17-19
  • Chapter 1 Literature Review19-33
  • 1.1 Researches of English Passives19-23
  • 1.1.1 Previous Researches of English Passives19-22
  • 1.1.2 Redefinition of English be-Passives22-23
  • 1.2 Researches of Chinese Passives23-27
  • 1.2.1 Previous Researches of Chinese Passives24-26
  • 1.2.2 Redefinition of Chinese bei-Passives26-27
  • 1.3 Previous Researches of Comparison Between English and Chinese Passives27-28
  • 1.4 Previous Researches of Grammaticalization of English Passives and Chinese Passives28-31
  • 1.5 Summary31-33
  • Chapter 2 Theoretical Foundations33-43
  • 2.1 The Definitions of Grammaticalization33-35
  • 2.2 The Characteristics of Grammaticalization35-38
  • 2.2.1 Unidirection35-36
  • 2.2.2 Graduality36-37
  • 2.2.3 Generalization37
  • 2.2.4 Decategorization37-38
  • 2.2.5 Specialization38
  • 2.2.6 Persistence38
  • 2.3 The Mechanisms of Grammaticalization38-41
  • 2.3.1 Reanalysis39-40
  • 2.3.2 Analogy40-41
  • 2.4 Summary41-43
  • Chapter 3 The Grammaticalization Process of English Passives43-67
  • 3.1 The Syntactic Forms of be-Passives in Modern English43-44
  • 3.2 The Division of English History44
  • 3.3 The Grammaticalization Process of be-Passives44-66
  • 3.3.1 The Origin and Evolution Path of be-Passives44-51
  • 3.3.2 Historical Changes of be-Passives51-62
  • 3.3.3 The Cognitive Foundation of Grammaticalization of English be-Passives62-66
  • 3.4 Summary66-67
  • Chapter 4 The Gram maticalization Process of Chinese Passives67-89
  • 4.1 The Syntactic Forms of bei-Passives in Modern Chinese67-68
  • 4.2 The Division of Chinese History68-69
  • 4.3 The Grammaticalization Process of bei-Passives69-87
  • 4.3.1 bei(Aux.)+ν in the Remote Antiquity Chinese Period69-74
  • 4.3.2 bei+N+ν in the Middle and Recent Antiquity Period74-79
  • 4.3.3 beiν in the Modern Chinese Period79-85
  • 4.3.4 The Cognitive Foundation of Grammaticalization of Chinese bei-Passives85-87
  • 4.4 Summary87-89
  • Chapter 5 A Comparative Analysis of Grammaticalization of English Passives and Chinese Passives89-103
  • 5.1 Similarities89-93
  • 5.1.1 Similar Characteristics of Grammaticalization89-91
  • 5.1.2 Similar Mechanism:Reanalysis91-93
  • 5.2 Differences93-98
  • 5.2.1 Analogy Mechanism in Grammaticalization of Chinese bei-Passives93-94
  • 5.2.2 Different Change of Semantic Preference94-95
  • 5.2.3 Different Grammaticalization Path95-96
  • 5.2.4 Different Grammaticalization Degree96-97
  • 5.2.5 Different Grammaticalization Pattern:Overt and Convert97-98
  • 5.3 Causes of Differences98-102
  • 5.3.1 Degree of Subjectivization98-99
  • 5.3.2 Frequency99-100
  • 5.3.3 Language Contact100-101
  • 5.3.4 Language Features101-102
  • 5.4 Summary102-103
  • Conclusion103-107
  • Bibliography107-113
  • Appendix Ⅰ113-115
  • Appendix Ⅱ115-117
  • Appendix Ⅲ117-119
  • Acknowledgements119-121

【參考文獻】

中國期刊全文數(shù)據庫 前10條

1 沈家煊;實詞虛化的機制──《演化而來的語法》評介[J];當代語言學;1998年03期

2 李崇興;石毓智;;被動標記“叫”語法化的語義基礎和句法環(huán)境[J];古漢語研究;2006年03期

3 李秋梅;;英語被動結構的認知闡釋[J];長春理工大學學報(社會科學版);2012年09期

4 劉利紅;;從“被”字的語法化演變看其詞性[J];湖南財經高等專科學校學報;2010年05期

5 周畢吉;;“結果”的語法化歷程及語用特點[J];漢語學習;2008年06期

6 牛保義;“被”字的語義數(shù)量特征和被動句——漢語被動句的認知語義基礎研究[J];暨南大學華文學院學報;2003年02期

7 石毓智;被動式標記語法化的認知基礎[J];民族語文;2005年03期

8 熊學亮,王志軍;被動句式的原型研究[J];外語研究;2002年01期

9 鄧云華;曾慶安;;英漢被動句理想化認知模式的研究[J];外語研究;2011年02期

10 郭瑩;;英漢語被動句語法化比較[J];海外英語;2012年21期

,

本文編號:695353

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/695353.html


Copyright(c)文論論文網All Rights Reserved | 網站地圖 |

版權申明:資料由用戶9102a***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com