天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 文藝論文 > 漢語(yǔ)言論文 >

晚清翻譯場(chǎng)域下的蘇籍譯家的譯學(xué)思想述評(píng)

發(fā)布時(shí)間:2025-03-02 16:54
   晚清時(shí)期,為拯救民族危難、啟迪民智,蘇籍譯家在西方科學(xué)和思想的譯介和傳播方面做出了重大的貢獻(xiàn)。借助于布爾迪厄社會(huì)學(xué)理論中的場(chǎng)域理論,結(jié)合蘇籍譯家譯著史料,探討蘇籍譯家的翻譯與晚清翻譯場(chǎng)域的相互關(guān)系。通過(guò)對(duì)晚清翻譯場(chǎng)域、其子場(chǎng)域即科技翻譯場(chǎng)域,以及蘇籍譯家譯學(xué)活動(dòng)的考察,探討翻譯活動(dòng)在特定時(shí)期的作用、影響和譯家譯學(xué)思想。

【文章頁(yè)數(shù)】:4 頁(yè)

【文章目錄】:
引言
一、布爾迪厄的社會(huì)學(xué)理論
二、晚清的翻譯場(chǎng)域
三、科技翻譯場(chǎng)域中蘇籍譯家的譯學(xué)思想
    (一)王韜的譯學(xué)思想
    (二)徐壽父子的譯學(xué)思想
    (三)華蘅芳的譯學(xué)思想
    (四)馬建忠的譯學(xué)思想
結(jié)束語(yǔ)



本文編號(hào):4034580

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/4034580.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶b9fe8***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com