天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 漢語言論文 >

機(jī)器翻譯在政治文獻(xiàn)中詞匯翻譯的表現(xiàn)——以白皮書《為人民謀幸福》的谷歌翻譯為例

發(fā)布時間:2023-04-22 13:01
  機(jī)器翻譯又叫作自動翻譯,翻譯速度快,效率高,F(xiàn)如今機(jī)器翻譯技術(shù)越來越成熟,"神經(jīng)機(jī)器翻譯"在機(jī)器翻譯質(zhì)量提升方面的表現(xiàn)可圈可點。該文從谷歌機(jī)器翻譯入手,通過與人工譯文的對比研究分析機(jī)器翻譯在政治文獻(xiàn)詞匯翻譯的表現(xiàn),分別從白皮書《為人民謀幸福》的中國特色詞匯、具有罕見詞義的詞、漢語四字格三個角度出發(fā),評價谷歌機(jī)器翻譯譯文的可取之處及不足之處,發(fā)現(xiàn)谷歌機(jī)器翻譯在對于政治文獻(xiàn)中具有文化含義、罕見詞義、隱含意義、引申意義的詞的翻譯還不夠成熟,需人工參與譯后編輯得出合適的譯文。

【文章頁數(shù)】:3 頁

【文章目錄】:
1 機(jī)器翻譯發(fā)展概述
2 白皮書翻譯
3 白皮書《為人民謀幸!分械脑~匯翻譯——以谷歌機(jī)器翻譯為例
    3.1 中國特色詞匯
    3.2 罕見詞義
    3.3 漢語四字格
4 總結(jié)與思考



本文編號:3797687

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/3797687.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶a46d4***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com