論《穆斯林的葬禮》中長(zhǎng)句的使用特點(diǎn)及維譯
發(fā)布時(shí)間:2017-05-18 16:10
本文關(guān)鍵詞:論《穆斯林的葬禮》中長(zhǎng)句的使用特點(diǎn)及維譯,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:人們?cè)谘哉Z(yǔ)交際過程中,相同或者相近的意思,可以用不同的句式來表達(dá),長(zhǎng)句和短句就是從句式角度來劃分的,本文首先陳述了漢語(yǔ)長(zhǎng)句的概念、類型和特點(diǎn),然后對(duì)霍達(dá)女士的《穆斯林的葬禮》一書作了簡(jiǎn)要介紹,并將其與亞森·斯依提的維譯版本進(jìn)行了分析比較,概括出了原著中長(zhǎng)句的翻譯步驟,舉例說明了作品中長(zhǎng)句的使用特點(diǎn),,最后總結(jié)出漢語(yǔ)文藝作品中的長(zhǎng)句在維譯過程中采用的方法。旨在為教學(xué)提供理論支撐,便于學(xué)習(xí)者能更好地理解漢語(yǔ)長(zhǎng)句,達(dá)到漢維文化交流的目的。
【關(guān)鍵詞】:長(zhǎng)句 特點(diǎn) 維譯 方法
【學(xué)位授予單位】:新疆師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類號(hào)】:I207.42;H215
【目錄】:
- 中文摘要3-4
- Abstract4-6
- 1 引言6-7
- 2 關(guān)于漢語(yǔ)長(zhǎng)句7-9
- 2.1 什么是長(zhǎng)句7
- 2.2 長(zhǎng)句的類型7-9
- 2.3 長(zhǎng)句的特點(diǎn)9
- 3 《穆斯林的葬禮》中長(zhǎng)句的使用特點(diǎn)9-10
- 3.1 《穆斯林的葬禮》作品簡(jiǎn)介9
- 3.2 《穆斯林的葬禮》中長(zhǎng)句的使用特點(diǎn)9-10
- 4 《穆斯林的葬禮》中長(zhǎng)句的翻譯方法與技巧10-18
- 4.1 作品中長(zhǎng)句翻譯的步驟10-12
- 4.2 作品中長(zhǎng)句維譯的方法12-18
- 5 結(jié)語(yǔ)18-20
- 參考文獻(xiàn)20-21
- 《生命的火花》譯文21-35
- 附錄 《? 》原文35-52
- 后記52
【參考文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條
1 馬慧;淺論英語(yǔ)長(zhǎng)句的翻譯方法與技巧[J];甘肅政法成人教育學(xué)院學(xué)報(bào);2005年03期
本文關(guān)鍵詞:論《穆斯林的葬禮》中長(zhǎng)句的使用特點(diǎn)及維譯,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號(hào):376496
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/376496.html
最近更新
教材專著