漢語語素義對產(chǎn)出性詞匯習(xí)得的影響——以“難得、難免”為例
發(fā)布時間:2022-07-11 20:00
外國留學(xué)生進(jìn)入中高級階段漢語學(xué)習(xí)后,詞匯習(xí)得問題突出,尤其是產(chǎn)出性技能方面,F(xiàn)代漢語部分雙音節(jié)復(fù)合詞存在構(gòu)詞語素義表義度高、整詞語義透明度高、易于理解但不易于輸出的特點。由于整詞語義、句法和功能與語素義加合而得的語義、句法和功能之間差異較大,學(xué)習(xí)者在使用過程中容易產(chǎn)生偏誤。為此,需要提高學(xué)習(xí)者詞匯產(chǎn)出性技能并加大訓(xùn)練力度,同時還應(yīng)在中介語語料庫基礎(chǔ)建設(shè)、工具書編寫、教材編寫方面加以改進(jìn)。
【文章頁數(shù)】:6 頁
【文章目錄】:
一、語料收集
二、“難得、難免”的語素義與詞義
(一)難得
1.“難得”的語素義
2.“難得”的詞義、句法功能和語用條件
(二)難免
1.“難免”的語素義
2.“難免”詞義、句法功能、語用條件
三、構(gòu)詞語素義對詞匯習(xí)得的影響分析
(一)難得
1. 語義類推
2. 句法類推
3. 功能類推
(二)難免
1. 語義類推
2. 句法類推
3. 功能類推
四、語素義對產(chǎn)出性詞匯習(xí)得產(chǎn)生消極影響的原因
(一)留學(xué)生對詞匯深度知識理解錯誤或不完整
(二)構(gòu)詞語素義與整詞語義高度相關(guān),但有顯著差異
(三)復(fù)合式合成詞一定程度上保留了古代漢語的用法
(四)相關(guān)語素義被使用頻率遠(yuǎn)高于相應(yīng)詞語的詞頻
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]“不免”、“難免”、“未免”的語義語用分析[J]. 周紅. 漢語學(xué)習(xí). 2011(04)
[2]詞匯能力與大學(xué)英語詞匯教學(xué)[J]. 王晶. 沈陽師范大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版). 2008(05)
[3]基于語素數(shù)據(jù)庫的漢語語素及構(gòu)詞研究[J]. 苑春法,黃昌寧. 世界漢語教學(xué). 1998(02)
本文編號:3658787
【文章頁數(shù)】:6 頁
【文章目錄】:
一、語料收集
二、“難得、難免”的語素義與詞義
(一)難得
1.“難得”的語素義
2.“難得”的詞義、句法功能和語用條件
(二)難免
1.“難免”的語素義
2.“難免”詞義、句法功能、語用條件
三、構(gòu)詞語素義對詞匯習(xí)得的影響分析
(一)難得
1. 語義類推
2. 句法類推
3. 功能類推
(二)難免
1. 語義類推
2. 句法類推
3. 功能類推
四、語素義對產(chǎn)出性詞匯習(xí)得產(chǎn)生消極影響的原因
(一)留學(xué)生對詞匯深度知識理解錯誤或不完整
(二)構(gòu)詞語素義與整詞語義高度相關(guān),但有顯著差異
(三)復(fù)合式合成詞一定程度上保留了古代漢語的用法
(四)相關(guān)語素義被使用頻率遠(yuǎn)高于相應(yīng)詞語的詞頻
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]“不免”、“難免”、“未免”的語義語用分析[J]. 周紅. 漢語學(xué)習(xí). 2011(04)
[2]詞匯能力與大學(xué)英語詞匯教學(xué)[J]. 王晶. 沈陽師范大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版). 2008(05)
[3]基于語素數(shù)據(jù)庫的漢語語素及構(gòu)詞研究[J]. 苑春法,黃昌寧. 世界漢語教學(xué). 1998(02)
本文編號:3658787
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/3658787.html
最近更新
教材專著