天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 漢語言論文 >

西夏文《大寶積經(jīng)》卷九的翻譯特點

發(fā)布時間:2022-02-20 23:26
  比對漢文本《大寶積經(jīng)》,西夏文《大寶積經(jīng)》卷九最為明顯的特點是經(jīng)文中存在通假字,這緣于佛經(jīng)經(jīng)文的繁雜性和西夏文字難易的混雜性;在翻譯技巧方面,對于經(jīng)文中出現(xiàn)的佛教專名采用了音譯的方式,并按照玄奘譯經(jīng)標(biāo)準(zhǔn)對其西夏翻譯用字做了統(tǒng)一;在翻譯語言的表達方面,語序顛倒的現(xiàn)象較為普遍;從翻譯語言風(fēng)格上來看,使用了口語化的語言。總體來看,除了通假字的使用以外,上述翻譯特點符合翻譯哲學(xué)中的"同化"原則,是西夏譯經(jīng)者為了西夏僧俗更好地理解經(jīng)文作出的一種努力。 

【文章來源】:西夏研究. 2020,(04)

【文章頁數(shù)】:4 頁

【文章目錄】:
一、通假字的使用
二、佛教專名用字
三、語序顛倒



本文編號:3636020

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/3636020.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶45a87***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com