跨文化語言學習:論翻譯教學課程中的文化中介
發(fā)布時間:2022-01-08 19:44
不管是口譯還是筆譯,譯者的任務就是要實現(xiàn)成功的跨文化交流,是一種超越了文化的可見層面的復雜能力,而文化中介將跨文化能力置于語言教學的核心地位。該文旨在研究翻譯教學的所有活動都應該引入有意識的文化對比,反思語言和文化的本質,并獲得對目標文化和自身文化背景的額外視角。
【文章來源】:海外英語. 2020,(19)
【文章頁數】:3 頁
【文章目錄】:
1 語言教學中的文化觀
2 跨文化能力是語言水平的一部分
3 跨文化學習與教學
4 翻譯教學中的文化中介
5 結束語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]重新語境化與企業(yè)文化的傳播——以世界五百強企業(yè)的網頁翻譯為例[J]. 武建國,李昕蒙. 外國語(上海外國語大學學報). 2017(02)
[2]關注以過程為取向的翻譯教學——以評注式翻譯和同伴互評為例[J]. 李小撒,柯平. 上海翻譯. 2013(02)
[3]翻譯能力研究——構建翻譯教學模式的基礎[J]. 苗菊. 外語與外語教學. 2007(04)
本文編號:3577168
【文章來源】:海外英語. 2020,(19)
【文章頁數】:3 頁
【文章目錄】:
1 語言教學中的文化觀
2 跨文化能力是語言水平的一部分
3 跨文化學習與教學
4 翻譯教學中的文化中介
5 結束語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]重新語境化與企業(yè)文化的傳播——以世界五百強企業(yè)的網頁翻譯為例[J]. 武建國,李昕蒙. 外國語(上海外國語大學學報). 2017(02)
[2]關注以過程為取向的翻譯教學——以評注式翻譯和同伴互評為例[J]. 李小撒,柯平. 上海翻譯. 2013(02)
[3]翻譯能力研究——構建翻譯教學模式的基礎[J]. 苗菊. 外語與外語教學. 2007(04)
本文編號:3577168
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/3577168.html