日語“人”和漢語“人家”在指稱功能上的對照研究
發(fā)布時間:2021-12-30 05:29
無論是在漢語或是日語的語言環(huán)境下,人稱指示的用法都是豐富多樣的。一般情況下,特定的人稱代詞“我(私)”,“你(あなた)”,“他(彼)”就能夠充分發(fā)揮指示對應的第一人稱,第二人稱及第三人稱的功能。但在日常生活的言語交際中,我們往往還可以通過使用其他的人稱代詞甚至普通名詞來對人稱進行指示。在這種情況下的人稱指示功能更加融入了說話人的主觀視角及認識,更能表達說話人的主觀感情。因此,站在主觀性的角度,對漢語及日語人稱指示用法進行研究,并加以比較對照,不僅能推進以漢語為母語的日語學習者更加深入全面地了解兩種語言中的人稱指示體系,又能引導我們正確地掌握日語的表達方式,了解說話的主觀意圖,對維持和諧的人際關系具有重要的意義。目前對于漢日人稱指示用法的對照研究,一方面是圍繞人稱代詞的對譯研究,另一方面便是通過句子的語境來進行簡單的語義分析。很少有人立足于某一理論對兩者進行剖析和對照。本文選擇日語“人(ひと)”這一常用名詞以及漢語“人家”這一旁稱代詞為研究對象,選擇日語“人”和漢語“人家”為研究對象的原因是因為二者都具備人稱指示代詞的第一人稱,第二人稱及第三人稱用法。在此基礎上,抽取中日文學作品中有關二...
【文章來源】:長江大學湖北省
【文章頁數(shù)】:48 頁
【學位級別】:碩士
【文章目錄】:
摘要
要旨
第一章 序論
1.1 研究背景と意義
1.2 先行研究
1.2.1 日本語の「人」の先行研究
1.2.2 中國語の「人家」の先行研究
1.2.3 中日対比の先行研究
1.3 研究の理論と方法
1.3.1 研究理論
1.3.2 研究方法
第二章 日本語の「人」の指示機能について
2.1 「人」の指示語義分析
2.2 「人」の指示機能の分類
2.2.1 他稱機能
2.2.2 対稱機能
2.2.3 自稱機能
第三章 中國語の「人家」の指示機能について
3.1 人稱代名詞として「人家」の語法化過程
3.1.1 先秦両漢時代
3.1.2 魏晉南北朝時代
3.1.3 唐代
3.1.4 元代
3.2 「人家」の指示語義分析
3.3 「人家」の指示機能の分類
3.3.1 他稱機能
3.3.2 対稱機能
3.3.3 自稱機能
第四章 主観性理論に基づく比較
4.1 話し手の視角における比較
4.1.1 話し手の視角
4.1.2 日本語の「人」
4.1.3 中國語の「人家」
4.1.4 両者の比較
4.2 話し手の感情における比較
4.2.1 話し手の感情
4.2.2 日本語の「人」
4.2.3 中國語の「人家」
4.2.4 両者の比較
4.3 話し手の認知における比較
4.4 まとめ
第五章 差異の現(xiàn)れる原因
5.1 両者の品詞の違い
5.2 中日社交文化の違い
第六章 まとめと今後の課題
6.1 まとめ
6.2 今後の課題
謝辭
參考文獻
個人簡介
本文編號:3557571
【文章來源】:長江大學湖北省
【文章頁數(shù)】:48 頁
【學位級別】:碩士
【文章目錄】:
摘要
要旨
第一章 序論
1.1 研究背景と意義
1.2 先行研究
1.2.1 日本語の「人」の先行研究
1.2.2 中國語の「人家」の先行研究
1.2.3 中日対比の先行研究
1.3 研究の理論と方法
1.3.1 研究理論
1.3.2 研究方法
第二章 日本語の「人」の指示機能について
2.1 「人」の指示語義分析
2.2 「人」の指示機能の分類
2.2.1 他稱機能
2.2.2 対稱機能
2.2.3 自稱機能
第三章 中國語の「人家」の指示機能について
3.1 人稱代名詞として「人家」の語法化過程
3.1.1 先秦両漢時代
3.1.2 魏晉南北朝時代
3.1.3 唐代
3.1.4 元代
3.2 「人家」の指示語義分析
3.3 「人家」の指示機能の分類
3.3.1 他稱機能
3.3.2 対稱機能
3.3.3 自稱機能
第四章 主観性理論に基づく比較
4.1 話し手の視角における比較
4.1.1 話し手の視角
4.1.2 日本語の「人」
4.1.3 中國語の「人家」
4.1.4 両者の比較
4.2 話し手の感情における比較
4.2.1 話し手の感情
4.2.2 日本語の「人」
4.2.3 中國語の「人家」
4.2.4 両者の比較
4.3 話し手の認知における比較
4.4 まとめ
第五章 差異の現(xiàn)れる原因
5.1 両者の品詞の違い
5.2 中日社交文化の違い
第六章 まとめと今後の課題
6.1 まとめ
6.2 今後の課題
謝辭
參考文獻
個人簡介
本文編號:3557571
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/3557571.html