天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 漢語言論文 >

學(xué)習(xí)者視角下的口譯專業(yè)課程需求調(diào)查與分析——以國內(nèi)4所高校翻譯本科專業(yè)的交替?zhèn)髯g課程為例

發(fā)布時(shí)間:2019-06-07 09:00
【摘要】:本研究基于需求分析理論構(gòu)建了學(xué)習(xí)者的課程需求理論框架,調(diào)查了國內(nèi)4所高校翻譯專業(yè)本科生的交替?zhèn)髯g課程需求。調(diào)查結(jié)果表明,學(xué)生希望口譯課程的目標(biāo)能夠更加具體、實(shí)際,課程內(nèi)容能增加對漢語應(yīng)用能力的訓(xùn)練,課外口譯練習(xí)活動(dòng)能得到教師的指導(dǎo),課程評測后能得到更多反饋。根據(jù)調(diào)查結(jié)果,研究進(jìn)一步對比了我國內(nèi)地與港臺地區(qū)學(xué)生課程需求的異同,并對內(nèi)地口譯課程體系的優(yōu)化提出了具體建議。
[Abstract]:Based on the theory of demand analysis, this study constructs the theoretical framework of learners' curriculum demand, and investigates the needs of translation undergraduates majoring in consecutive Interpreting in four colleges and universities in China. The results show that students hope that the goal of interpretation course can be more specific. In fact, the curriculum content can increase the training of Chinese application ability, extracurricular interpretation practice activities can be guided by teachers, and more feedback can be obtained after curriculum evaluation. According to the survey results, the study further compares the similarities and differences between the curriculum needs of students in mainland China and Hong Kong and Taiwan, and puts forward some concrete suggestions for the optimization of interpretation curriculum system in the mainland.
【作者單位】: 廈門大學(xué)外文學(xué)院;上海外國語大學(xué)高級翻譯學(xué)院;
【基金】:國家社會科學(xué)基金項(xiàng)目“口譯職業(yè)資格認(rèn)證測試的理論體系和運(yùn)作模式研究”(編號09BYY073)的部分研究成果
【分類號】:H059-4

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前1條

1 武光軍;;翻譯課程設(shè)計(jì)的理論體系與范式[J];中國翻譯;2006年05期

【共引文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前5條

1 張威;;英漢同聲傳譯“順句驅(qū)動(dòng)”操作的理據(jù)透析[J];廣東外語外貿(mào)大學(xué)學(xué)報(bào);2006年02期

2 孔菊芳;;從認(rèn)知心理學(xué)的角度談口譯中的短時(shí)記憶[J];廣西教育學(xué)院學(xué)報(bào);2006年04期

3 武光軍;;中西同聲傳譯理論研究回顧與展望[J];中國科技翻譯;2006年04期

4 盧信朝;;中國口譯教學(xué):現(xiàn)狀、問題及對策[J];山東外語教學(xué);2006年03期

5 馮宏;;淺談中國的翻譯理論與翻譯教學(xué)[J];渭南師范學(xué)院學(xué)報(bào);2007年01期

相關(guān)會議論文 前3條

1 吉靈娟;;功能翻譯理論對翻譯專業(yè)口譯教學(xué)的啟示[A];福建省首屆外事翻譯研討會論文集[C];2007年

2 林瑜芳;;略談口譯受訓(xùn)員平時(shí)應(yīng)如何注意培養(yǎng)口譯技能[A];福建省外國語文學(xué)會2006年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集(下)[C];2006年

3 王繼紅;;同聲傳譯的認(rèn)知負(fù)荷模型[A];福建省外文學(xué)會2007年會暨華東地區(qū)第四屆外語教學(xué)研討會論文集[C];2007年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前2條

1 莊智象;我國翻譯專業(yè)建設(shè)—問題與對策[D];上海外國語大學(xué);2007年

2 王雪梅;英語專業(yè)研究生學(xué)術(shù)能力的認(rèn)知情感闡釋與多維發(fā)展研究[D];上海外國語大學(xué);2007年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 周穎;關(guān)聯(lián)理論視角下的口譯[D];湖南師范大學(xué);2006年

2 肖丹;將口譯作為動(dòng)態(tài)性跨語言口頭交際的探討[D];上海師范大學(xué);2006年

3 梁靚;論外刊新聞閱讀與口譯的關(guān)系[D];中國海洋大學(xué);2006年

4 玄忠波;從認(rèn)知心理學(xué)角度看同聲傳譯過程[D];中國海洋大學(xué);2006年

5 張睿;英漢同聲傳譯教學(xué)方法初探[D];大連理工大學(xué);2006年

6 陳佳;基于翻譯策略能力培養(yǎng)的課程模式[D];重慶大學(xué);2006年

7 黃勁云;漢英連續(xù)傳譯中的增補(bǔ)策略研究[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2007年

8 朱曉燕;翻譯學(xué)習(xí)者自主性學(xué)習(xí)能力的培養(yǎng)[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2007年

9 何靈敏;論有聲停頓在漢譯英連續(xù)傳譯質(zhì)量評估中的作用[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2007年

10 張鑫;產(chǎn)出性詞匯能力對中英連續(xù)傳譯中用詞正確性的影響[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2007年

【二級參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 王金波;王燕;;口譯的特點(diǎn)與口譯教材:問題與前景[J];外語界;2006年05期

2 莊智象;;關(guān)于我國翻譯專業(yè)建設(shè)的幾點(diǎn)思考[J];外語界;2007年03期

3 文秋芳;劉潤清;;從英語議論文分析大學(xué)生抽象思維特點(diǎn)[J];外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報(bào));2006年02期

4 李德鳳;胡牧;;學(xué)習(xí)者為中心的翻譯課程設(shè)置[J];外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報(bào));2006年02期

5 王金波;王燕;;大學(xué)英語教學(xué)背景下翻譯教學(xué)的個(gè)案研究[J];西安外國語學(xué)院學(xué)報(bào);2006年02期

6 劉和平!100083;再論教學(xué)翻譯與翻譯教學(xué)——從希拉克信函的翻譯談起[J];中國翻譯;2000年04期

7 劉和平;對口譯教學(xué)統(tǒng)一綱要的理論思考[J];中國翻譯;2002年03期

8 羅選民;中國的翻譯教學(xué):問題與前景[J];中國翻譯;2002年04期

9 鮑川運(yùn);關(guān)于翻譯教學(xué)的幾點(diǎn)看法[J];中國翻譯;2003年02期

10 鮑川運(yùn);大學(xué)本科口譯教學(xué)的定位及教學(xué)[J];中國翻譯;2004年05期

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前8條

1 郭曉勇;;加強(qiáng)語言服務(wù)行業(yè)建設(shè) 服務(wù)中國國際傳播戰(zhàn)略[J];對外傳播;2011年07期

2 平洪;;把握機(jī)遇,積極探索,開創(chuàng)翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育的新局面——全國翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教育2011年年會綜述[J];中國翻譯;2011年03期

3 湯亞汀;;音樂翻譯專業(yè)與音樂學(xué):若干問題漫議[J];星海音樂學(xué)院學(xué)報(bào);2011年02期

4 ;本期聚焦[J];中國翻譯;2011年03期

5 連彩云;荊素蓉;于婕;;創(chuàng)新翻譯教學(xué)模式研究——為地方經(jīng)濟(jì)發(fā)展培養(yǎng)應(yīng)用型專業(yè)翻譯人才[J];中國翻譯;2011年04期

6 宋新克;張平麗;王德田;;應(yīng)用型本科翻譯人才培養(yǎng)中的課程設(shè)計(jì)改革——以河南財(cái)經(jīng)政法大學(xué)成功學(xué)院計(jì)算機(jī)輔助翻譯課程設(shè)計(jì)改革為例[J];新鄉(xiāng)學(xué)院學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2010年06期

7 張鵬;;西班牙大學(xué)術(shù)語教學(xué)——以巴勃羅·德·奧拉維德大學(xué)為例[J];中國科技術(shù)語;2011年04期

8 羅峰;;從翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè)看翻譯學(xué)在中國的發(fā)展[J];瓊州學(xué)院學(xué)報(bào);2011年04期

相關(guān)重要報(bào)紙文章 前10條

1 方夢之;我國翻譯專業(yè)建設(shè)的第一張“藍(lán)圖”[N];文匯報(bào);2007年

2 李慧;透視手語翻譯行業(yè)三大問題[N];光明日報(bào);2007年

3 記者 涂亞卓邋實(shí)習(xí)生 陸,

本文編號:2494677


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2494677.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶74adb***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com