天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 漢語言論文 >

論中國典籍翻譯理論體系的建構(gòu)——以明清傳奇為例

發(fā)布時間:2019-03-29 11:01
【摘要】:本文以中國典籍中具有代表性的文本類型明清傳奇為例,探討中國典籍翻譯理論體系的建構(gòu)。具體來說,本文以描述性翻譯研究、翻譯轉(zhuǎn)換、以翻譯為目的的文本分析、翻譯規(guī)范和基于語料庫的翻譯研究為理論基礎(chǔ),以扎根理論為基本方法,建立明清傳奇英譯的翻譯原則及翻譯模式。
[Abstract]:Taking the legend of Ming and Qing dynasties as an example, this paper discusses the construction of the theoretical system of translation of Chinese classics. Specifically, this thesis is based on descriptive translation studies, translation transformation, translation-oriented text analysis, translation norms and corpus-based translation studies, and takes root-taking theory as the basic method. To establish the translation principle and mode of English translation of legends in Ming and Qing dynasties.
【作者單位】: 大連外國語學(xué)院;
【分類號】:H059

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前2條

1 費小冬;;扎根理論研究方法論:要素、研究程序和評判標(biāo)準(zhǔn)[J];公共行政評論;2008年03期

2 陳向明;;扎根理論的思路和方法[J];教育研究與實驗;1999年04期

【共引文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 方燦;翻譯批評:從印象到科學(xué)——淺談翻譯批評的科學(xué)性[J];阿壩師范高等專科學(xué)校學(xué)報;2004年02期

2 高路,高遠(yuǎn);“黃花”=“yellow flowers”?——從一例中詩英譯看將互文性理論引入翻譯研究的必要性[J];安徽大學(xué)學(xué)報;2003年04期

3 李書琴;錢宏;;試論全球化語境下文化典籍翻譯策略之選擇[J];安徽大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2008年03期

4 徐建龍;翻譯中的意義選擇[J];安徽廣播電視大學(xué)學(xué)報;2004年01期

5 谷婷婷;語言變體與翻譯——由《哈克貝恩·芬歷險記》看語言變體的漢譯[J];安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2003年03期

6 徐婧;;從關(guān)聯(lián)理論看翻譯[J];安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2006年02期

7 郭明靜;;文化視域下習(xí)語翻譯的異化和歸化方法[J];安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2009年05期

8 趙洪娟;孫志祥;;淺談新時期加強翻譯批評的重要性[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2006年01期

9 鄭燕春;;文學(xué)翻譯中的風(fēng)格傳譯問題[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2006年05期

10 黃文珍;;漢語意念主軸與英漢誤譯[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2008年03期

相關(guān)會議論文 前9條

1 吳小林;曾東京;;淺談《新牛津英漢雙解大詞典》成語的翻譯[A];譯學(xué)辭典與翻譯研究——第四屆全國翻譯學(xué)辭典與翻譯理論研討會論文集[C];2007年

2 任東升;;翻譯文化研究的新概念[A];譯學(xué)辭典與翻譯研究——第四屆全國翻譯學(xué)辭典與翻譯理論研討會論文集[C];2007年

3 趙杰;郭九林;;從認(rèn)知角度談文化負(fù)載詞在翻譯中的功能對等[A];譯學(xué)辭典與翻譯研究——第四屆全國翻譯學(xué)辭典與翻譯理論研討會論文集[C];2007年

4 陸剛;;等效理論張力下的翻譯認(rèn)同[A];福建省首屆外事翻譯研討會論文集[C];2007年

5 高璐夷;;從讀者反映論見英譯《西廂記》中的文化因素的應(yīng)對策略[A];福建省外國語文學(xué)會2006年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集(下)[C];2006年

6 儲常勝;;語言與文化——淺析中英習(xí)語的文化差異[A];福建省外國語文學(xué)會2006年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集(下)[C];2006年

7 朱冰;;從釋意理論看《酒國》中的比喻翻譯[A];福建省外國語文學(xué)會2009年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2009年

8 張傳彪;;“望文生義”芻議[A];第十四屆全國科技翻譯研討會論文匯編[C];2011年

9 張衛(wèi)萍;;從關(guān)聯(lián)理論談戲劇會話中的別解翻譯[A];第十四屆全國科技翻譯研討會論文匯編[C];2011年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條

1 黃德先;文化途徑翻譯研究:爭議與回應(yīng)[D];上海外國語大學(xué);2010年

2 陸秀英;中國當(dāng)代翻譯文學(xué)系統(tǒng)中主體間關(guān)系的生態(tài)分析[D];上海外國語大學(xué);2010年

3 陳怡;英語專業(yè)高年級學(xué)生漢譯英能力與文本測試評分研究[D];上海外國語大學(xué);2010年

4 李長娟;社會性別視角下鄉(xiāng)村女教師生涯發(fā)展研究[D];東北師范大學(xué);2010年

5 史根洪;嵌入視角下司法信任的研究[D];武漢大學(xué);2010年

6 胡氏貞英;漢語非文學(xué)文本越譯研究[D];華中師范大學(xué);2011年

7 王雪松;中國現(xiàn)代詩歌節(jié)奏原理與形態(tài)研究[D];華中師范大學(xué);2011年

8 范劍文;虛擬社區(qū)社會分層研究[D];上海大學(xué);2010年

9 周小玲;基于語料庫的譯者文體研究[D];湖南師范大學(xué);2011年

10 熊德米;基于語言對比的英漢現(xiàn)行法律語言互譯研究[D];湖南師范大學(xué);2011年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 高潔;賽、沙《水滸傳》英譯本文化因素的翻譯策略對比研究[D];河北大學(xué);2009年

2 韓芳;從翻譯標(biāo)準(zhǔn)的變化看譯者主體性的變化[D];河北大學(xué);2009年

3 王裕豪;大學(xué)生就業(yè)通用勝任力模型的建構(gòu)與驗證[D];浙江理工大學(xué);2010年

4 張琳琳;語義翻譯和交際翻譯在政治語篇中英翻譯中的應(yīng)用[D];上海外國語大學(xué);2010年

5 楊巧蕊;唐詩英譯翻譯批評現(xiàn)狀研究[D];上海外國語大學(xué);2010年

6 葉晶晶;重建文化親緣關(guān)系[D];上海外國語大學(xué);2010年

7 潘志娟;從語域分析的角度看《賣花女》中人物語言的風(fēng)格再現(xiàn)[D];上海外國語大學(xué);2010年

8 李娟;楊必譯《名利場》中“good”一詞的具體化譯法批評[D];上海外國語大學(xué);2010年

9 鄭嵐;以舞臺表演為目的的戲劇翻譯新標(biāo)準(zhǔn)[D];上海外國語大學(xué);2010年

10 趙洪秀;從奈達(dá)功能對等看《紅樓夢》親屬稱謂語翻譯[D];上海外國語大學(xué);2010年

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 羅選民;話語的認(rèn)知模式與翻譯的文本建構(gòu)[J];外語與外語教學(xué);2002年07期

2 武建國,龐人騏;論西方四大修辭學(xué)派的語篇建構(gòu)觀[J];外語研究;2002年04期

3 李經(jīng)偉;多維視野中的語言與性別研究[J];四川外語學(xué)院學(xué)報;2002年01期

4 王守元,苗興偉;預(yù)設(shè)與文學(xué)語篇的建構(gòu)[J];外語與外語教學(xué);2003年03期

5 駱賢鳳;;翻譯文化的建構(gòu)與特點[J];西北第二民族學(xué)院學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2006年01期

6 蔣堅松;彭利元;;文化語境與中國典籍翻譯——關(guān)于一個研究課題的思考[J];中國外語;2006年02期

7 劉麗麗;;論寫作教學(xué)中寫作技能的心理建構(gòu)[J];河北軟件職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報;2007年04期

8 皮方於;;再談翻譯標(biāo)準(zhǔn)[J];西南民族大學(xué)學(xué)報(人文社科版);2007年S1期

9 藍(lán)紅軍;;文化研究:翻譯學(xué)科的發(fā)展方向或建構(gòu)策略[J];江蘇科技大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2008年01期

10 吳子興;;語文閱讀教學(xué)師生主體間性建構(gòu)初探[J];內(nèi)蒙古師范大學(xué)學(xué)報(教育科學(xué)版);2008年12期

相關(guān)會議論文 前4條

1 廖海宏;;集合式網(wǎng)絡(luò)詞典中詞條的文化信息建構(gòu)[A];中國辭書學(xué)會雙語詞典專業(yè)委員會第七屆年會論文集[C];2007年

2 楊俊峰;潘智丹;;MTI教育:中國翻譯學(xué)科發(fā)展的契機[A];全國首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會論文集[C];2009年

3 許衛(wèi)全;;從儒家“文道統(tǒng)一”的文藝觀解讀葉圣陶的“平衡”理論[A];葉圣陶教育思想在當(dāng)代的價值——江蘇省葉圣陶研究會(2007)年會論文匯編[C];2007年

4 趙巍;;翻譯學(xué)術(shù)語規(guī)范化的實踐及效果反思[A];譯學(xué)辭典與翻譯研究——第四屆全國翻譯學(xué)辭典與翻譯理論研討會論文集[C];2007年

相關(guān)重要報紙文章 前1條

1 邵敬敏;喬太守亂點鴛鴦譜[N];語言文字周報;2011年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前3條

1 胡牧;譯本世界與現(xiàn)實世界的交鋒[D];南京師范大學(xué);2007年

2 李敏;魯迅的語言思想及其實踐[D];華中科技大學(xué);2009年

3 陳圣白;口譯研究的生態(tài)學(xué)途徑[D];上海外國語大學(xué);2012年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 樂小利;試論高校漢語文學(xué)俱樂部的建構(gòu)[D];湖南師范大學(xué);2005年

2 談晶晶;一個九歲兒童的語言知識調(diào)查研究[D];華東師范大學(xué);2006年

3 袁家蘭;認(rèn)知語境及其在語篇交際中的意義建構(gòu)[D];中國石油大學(xué);2007年

4 李傳玲;翻譯標(biāo)準(zhǔn)的解構(gòu)與建構(gòu)[D];南京師范大學(xué);2005年

5 王蓓蕾;隱喻概念的運作機制及其在語言知識解讀和內(nèi)化過程中的功能[D];揚州大學(xué);2005年

6 唐貢如;幽默話語語用功能的性別研究[D];湖南科技大學(xué);2008年

7 周慧;營造巴別塔的智者錢鍾書[D];中南大學(xué);2008年

8 薛云芳;試論應(yīng)用寫作主體素養(yǎng)的建構(gòu)[D];福建師范大學(xué);2005年

9 祝琳;許淵沖的翻譯理論與實踐研究[D];廣西師范大學(xué);2007年

10 戴黎黎;林語堂翻譯理論與實踐研究[D];中南大學(xué);2011年

,

本文編號:2449465

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2449465.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶abb15***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com