漢語含有“V著”的結(jié)構(gòu)與韓語對應(yīng)形式的研究
[Abstract]:As two languages, Chinese and Korean have different expressions and grammatical meanings. The Chinese language lacks strict morphological changes, and mainly depends on the dynamic auxiliary word "Zai" to assist the verb to express its continuous meaning, while Korean is a well-developed language, which expresses the meaning of persistence by the morphological change of the verb. Based on the demand of Korean Chinese teaching, in order to clarify the auxiliary words "Xue" and "Korean", "(?)" According to the three semantic features of persistence, non-integrity, dynamic / static duality and the basic sentence pattern of "V-Zhe" structure, this paper makes a study on the related expressions and their corresponding relations between Chinese and Korean durations. In order to facilitate the study, this paper selects seven basic sentence patterns with "V Zhe" structure, which can be divided into two categories according to the structure characteristics: one is simple structural sentence pattern, such as "V Zhe", "V Zhe A", "S V Zhe", "S V Zhe", and "S V Zhe 0"; One is complex structure, such as "S V1 (0) V2 (0)", "S Vl is V1, V2", "S V1 vs V2 is V3", and the whole structural meaning and semantic features are explained. "Zuo" and Korean "(?)", "(?)" in the sentence structure of simple structure Basic correspondence, but the "Zhe" in the sentence structure of complex structure is not a simple correspondence, but corresponds to a variety of grammatical forms that represent the corresponding meaning. The semantic features of Chinese "zhe" also restrict the structure of "V zhe", which can not co-appear with the non-persistent and integrative words, but it is not the case in Korean. Some words can co-appear and some words can not. By comparison, we can see that the Chinese "Ze" and the Korean "(?)", "(?)" They all represent the meaning of "persistence", but show different corresponding relations in the form of expression.
【學(xué)位授予單位】:華東師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類號】:H146
【參考文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 丁加勇;“著”的結(jié)構(gòu)自足功能[J];常德師范學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);1999年01期
2 丁加勇;V_1著V_2結(jié)構(gòu)的語義框架[J];常德師范學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2001年02期
3 陳廣艷;動態(tài)助詞“著”的對外漢語教學(xué)設(shè)計[J];池州師專學(xué)報;2000年02期
4 Timothy Light;王宗炎;;黎天睦論“著”的核心意義(摘要)[J];國外語言學(xué);1991年01期
5 馬希文;;北京方言里的“著”[J];方言;1987年01期
6 祁從舵;;動詞的情狀對持續(xù)體“著”使用的語義制約[J];淮北煤炭師范學(xué)院學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2006年03期
7 黃慧英,曾小武;試論“V著A”結(jié)構(gòu)[J];華南農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2003年01期
8 金奉民;助詞“著”的基本語法意義[J];漢語學(xué)習(xí);1991年04期
9 房玉清;動態(tài)助詞“了”“著”“過”的語義特征及其用法比較[J];漢語學(xué)習(xí);1992年01期
10 錢乃榮;體助詞“著”不表示“進行”意義[J];漢語學(xué)習(xí);2000年04期
相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條
1 彭育波;“V1著V2”結(jié)構(gòu)多角度研究[D];華東師范大學(xué);2005年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前4條
1 王海霞;歐美留學(xué)生漢語持續(xù)體標(biāo)記“著”的運用研究[D];華東師范大學(xué);2011年
2 趙麗華;動詞帶“著”多動句的考察[D];北京語言文化大學(xué);2000年
3 尚來彬;“進行—持續(xù)”范疇中“正(在)”“在”“著”“呢”句法、語用分析[D];延邊大學(xué);2005年
4 劉麗華;動態(tài)助詞“著”的對外漢語教學(xué)研究[D];中南大學(xué);2007年
,本文編號:2406583
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2406583.html