漢語詞綴與馬來語詞綴對(duì)比研究
發(fā)布時(shí)間:2018-12-17 02:02
【摘要】:每一種語言都有著自己的句法、詞匯的特點(diǎn),也有各自詞綴方面的特點(diǎn)。就漢語詞綴而言,呂叔湘先生曾經(jīng)指出現(xiàn)代漢語詞綴語義不完全虛化,能附著在詞根、詞甚至可以附著在短語上,我們認(rèn)為漢語詞綴還有其他方面的特點(diǎn),如漢語中的外來詞綴還有著被漢語吸收后迅速本土化并迅速發(fā)展等多方面特點(diǎn)。雖然漢語有前綴和中綴的現(xiàn)象,但是漢語后綴是漢語詞綴中最能產(chǎn)的一種。而馬來語詞綴是馬來語中極其重要的一部分,馬來詞綴擁有著多重語法義的特點(diǎn),并且由于使用廣泛,還有著因語流音變而制定的一套變化規(guī)律。 雖然漢語和馬來語兩種語言的特點(diǎn)不同,但兩種語言詞綴的語法范疇義上都有著重合之處。有鑒于此,文中將從漢語和馬來語的詞綴出發(fā),從兩種語言的詞綴范疇義和語法表現(xiàn)形式上進(jìn)行對(duì)比研究,總結(jié)出漢語和馬來語詞綴的特點(diǎn)和異同點(diǎn),以期能使中國學(xué)生在學(xué)習(xí)馬來語過程中、馬來學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語過程中能減少語言學(xué)習(xí)過程中將產(chǎn)生的負(fù)遷移,更快更有效地學(xué)習(xí)和掌握對(duì)方的語言,讓學(xué)習(xí)者能在語言學(xué)習(xí)過程中達(dá)到事半功倍的效果。
[Abstract]:Each language has its own syntactic, lexical and affix characteristics. As far as Chinese affixes are concerned, Mr. Lv Shuxiang once pointed out that the semantics of affixes in modern Chinese are not completely empty and can be attached to the root of words, and words can even be attached to phrases. We think that Chinese affixes have other characteristics. For example, foreign affixes in Chinese also have the characteristics of rapid localization and rapid development after being absorbed by Chinese. Although Chinese has prefix and infix, Chinese suffix is one of the most productive affixes in Chinese. Malay affix is an extremely important part of Malay. Malay affixes have the characteristics of multiple grammatical meanings, and because of their wide use, there is also a set of rules of change due to the phonetic change of language flow. Although the characteristics of Chinese and Malay are different, the grammatical categories and meanings of affixes in the two languages coincide. In view of this, starting from the affixes of Chinese and Malay, this paper makes a comparative study on the category meanings and grammatical expressions of affixes in the two languages, and summarizes the characteristics and similarities and differences of affixes in Chinese and Malay. In order to enable Chinese students to learn Malay and Malay students to reduce the negative transfer in the process of learning Chinese, and to learn and master each other's language more quickly and effectively. Enable learners to achieve twice the result with half the effort in the process of language learning.
【學(xué)位授予單位】:浙江大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2014
【分類號(hào)】:H195.3
本文編號(hào):2383451
[Abstract]:Each language has its own syntactic, lexical and affix characteristics. As far as Chinese affixes are concerned, Mr. Lv Shuxiang once pointed out that the semantics of affixes in modern Chinese are not completely empty and can be attached to the root of words, and words can even be attached to phrases. We think that Chinese affixes have other characteristics. For example, foreign affixes in Chinese also have the characteristics of rapid localization and rapid development after being absorbed by Chinese. Although Chinese has prefix and infix, Chinese suffix is one of the most productive affixes in Chinese. Malay affix is an extremely important part of Malay. Malay affixes have the characteristics of multiple grammatical meanings, and because of their wide use, there is also a set of rules of change due to the phonetic change of language flow. Although the characteristics of Chinese and Malay are different, the grammatical categories and meanings of affixes in the two languages coincide. In view of this, starting from the affixes of Chinese and Malay, this paper makes a comparative study on the category meanings and grammatical expressions of affixes in the two languages, and summarizes the characteristics and similarities and differences of affixes in Chinese and Malay. In order to enable Chinese students to learn Malay and Malay students to reduce the negative transfer in the process of learning Chinese, and to learn and master each other's language more quickly and effectively. Enable learners to achieve twice the result with half the effort in the process of language learning.
【學(xué)位授予單位】:浙江大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2014
【分類號(hào)】:H195.3
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前7條
1 洪麗芬;;華語與馬來語的詞匯交流——馬來西亞文化融合的表現(xiàn)[J];東南亞研究;2009年01期
2 孔遠(yuǎn)志;;文化交流的歷史見證——從閩南方言借詞看閩南華僑與印尼、馬來西亞人民的友好關(guān)系[J];華僑歷史;1986年Z1期
3 李金鳳;;漢語、馬來語名量詞比較研究[J];科教文匯(上旬刊);2009年09期
4 沈孟瓔;漢語新的詞綴化傾向[J];南京師大學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);1986年04期
5 洪麗芬;羅榮強(qiáng);;閩南語與馬來語的詞匯互借現(xiàn)象[J];閩商文化研究;2012年02期
6 李金鳳;;淺談漢語、馬來語量詞的異同[J];文教資料;2009年21期
7 張維友;;英漢語綴合構(gòu)詞法比較[J];外語與外語教學(xué);2007年02期
,本文編號(hào):2383451
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2383451.html
最近更新
教材專著