漢泰疑問代詞“什么”與“?”的非疑問用法對比研究
[Abstract]:Chinese "what" and Thai "(?)" In their own language systems are the most basic, but also the most representative interrogative pronouns. Like other interrogative pronouns, "express doubt" is "what" and "(?)" In addition, they also have a variety of non-doubt uses. Although "what" and "(?)" There are some similarities in non-interrogative usage, but there are also many differences, especially in syntax, which brings some difficulties to the learners of both languages. So, for "what" and "(?)" It is of practical significance to make a contrastive study of non-interrogative usage. Guided by the relevant theories of contrastive linguistics, grammar and pragmatics, and combining with the relevant research results in Chinese and Thai, this paper discusses "what" and "(?)" from the aspects of classification, syntax, pragmatics and so on. The synchronic and contrastive study of non-interrogative usage is carried out. Through a series of comparative analysis, we find "what" and "(?)" There are seven kinds of non-interrogative usages, of which "adjoint usages" are unique to "what" and "special usages" are "(?)" Unique non-interrogative usage, with the remaining six types of usage being "what" and "(?)" They are the usage of any finger, the use of virtual finger, the use of example finger, the usage of borrow finger, the usage of negation and the use of exclusivity. In syntax, the difference between the two is quite big, which is manifested in the word order and the collocation of words. In a word, the "what" is more abundant in the non-interrogative usage. In pragmatics, "what" and "(?)" Can be used in declarative, interrogative and exclamatory sentences, but "what" can also be used in imperative sentences, "(?)" But not; "what" and "(?)" They can express negative tone, euphemism tone and surprise tone in their own non-interrogative usage. Finally, combining "what" with "(?)" This paper discusses the syntactic differences between Chinese and Thai students in learning "what" and "(?)" from each other. At the same time, we should pay attention to the problems, and put forward some targeted teaching suggestions.
【學位授予單位】:廣西民族大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2012
【分類號】:H146;H412
【參考文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 周蓉;;疑問代詞“什么”各用法之間的關(guān)系新探[J];語文學刊;2007年14期
2 王海峰,王鐵利;自然口語中“什么”的話語分析[J];漢語學習;2003年02期
3 晏宗杰;從“V+什么+V”看漢語表達的禮貌級別[J];漢語學習;2004年05期
4 壽永明;疑問代詞的否定用法[J];上海師范大學學報(哲學社會科學版);2002年02期
5 朱姝;;淺析現(xiàn)代漢語口語中的“X什么X”句式[J];福建教育學院學報;2006年10期
6 伍雅清;漢語特殊疑問詞的非疑問用法研究[J];語言教學與研究;2002年02期
7 王海峰;A什么B"結(jié)構(gòu)式初探[J];四川大學學報(哲學社會科學版);2003年03期
8 葉川;;析“什么x不x”句式[J];連云港師范高等專科學校學報;2005年03期
9 朱錫明;口語中的“X什么”與“X什么X”句式[J];廣西社會科學;2005年09期
10 張舸;漢語“什么”和英語“What”的對比分析[J];廣州廣播電視大學學報;2005年03期
相關(guān)博士學位論文 前2條
1 瑪琳娜·吉布拉澤;現(xiàn)代漢語疑問代詞的多視角研究[D];南京師范大學;2005年
2 張尹瓊;疑問代詞的非疑問用法[D];復旦大學;2005年
相關(guān)碩士學位論文 前8條
1 周文婷;留學生對“什么”非疑問用法的習得研究[D];北京語言大學;2007年
2 鄭雷;疑問代詞的否定用法考察[D];浙江師范大學;2007年
3 劉睿研;“什么”的否定用法及其使用條件[D];吉林大學;2006年
4 李吉子;漢語“什么”和韓國語“(?)”對比[D];延邊大學;2002年
5 陳天序;基于集合概念的漢語疑問代詞非疑問用法研究[D];北京語言大學;2007年
6 鹿欽佞;疑問代詞“什么”非疑問用法的歷時考察[D];延邊大學;2005年
7 毛宏燕;漢語“什么”與俄語“что”的對比研究[D];吉林大學;2007年
8 肖任飛;非疑問用法的“什么”及其相關(guān)格式[D];華中師范大學;2006年
本文編號:2381724
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2381724.html