副詞“還、再、又”重復(fù)義研究以及對(duì)韓教學(xué)對(duì)策
[Abstract]:This article chooses "Huo, re, and" from the common adverbs in modern Chinese as the object of study. One is "Huanghui" in Chinese, and the other is "using" (?) in Korean. Therefore, students often make mistakes when they use "return, and again"; second, "return, second, and again" is used very frequently in Chinese, but the semantics and syntax of these three words are very complicated, although they have been learned from the initial stage. However, middle-and-advanced Chinese level students will still use the error. In view of the above reasons, I analyze the errors caused by Korean students' use of "return, again, again". The first chapter is the introduction. We summarize the significance and research object of the topic, introduce the research methods and ideas, and briefly explain the source of the corpus. At the same time, it briefly summarizes and reviews the existing research results on the repetitive meaning of "also, again, and again". Chapter two deals with the semantic, syntactic and pragmatic aspects of return, re-and-re. First of all, after defining the definition of repetition in this paper, we define the definition of "return, again, and" repetition meaning, and analyze the semantic background of "return, again, again" in subjective objectivity, periodicity and semantic direction. Then there is an investigation of the syntactic features of "return, again, and again": first explain the position of "return, again," with the verb quantity complement, the verb result complement, the verb reduplication, and the auxiliary verb when they are used in conjunction with the modified verb sexual component, and then the verb quantity complement, the verb result complement, the verb reduplication, and the auxiliary verb. Then it explains the position of mood adverb, time adverb, scope adverb and negative adverb when they are used together with "return, again," and finally analyzes the difference between "return, again, again" in declarative sentence, question sentence and imperative sentence. The third chapter investigates and analyzes the errors caused by Korean students' use of "return, again, again". The test paper designed by me takes 80 Korean students from Shandong University as the research object. It can be divided into two types: one is a multiple-choice question with three options for each topic, and the other is a Chinese-Korean translation question, which translates seven Korean sentences into Chinese. Firstly, the errors in the process of repeated adverb "return, again, again" are analyzed separately in the whole and different grades. Then, through the statistical results collected, we analyze the false generation of "return" and "re", the misgeneration of "re" and "re", the misgeneration of "return" and "re", and the wrong order in sentences. Finally, according to the above analysis, the causes of errors are: negative transfer of mother tongue, learning strategies and learners' own ability. The fourth chapter is how to design the teaching of "also, again, again" for adult learners whose mother tongue is Korean and Chinese level is intermediate. The aim of the teaching is to develop the students' ability to use the repetition adverb "return, again, and again" correctly, to make students understand the syntactic features of "return, again, and again", and to help students master the use of sentence patterns. Then the teaching steps are designed according to the lecture schedule, which are divided into three sections: introduction, development (including description, use and practice) and arrangement (including summary and assignment). In the conclusion, I summarize the main points of this paper and point out the shortcomings of this study.
【學(xué)位授予單位】:山東大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類號(hào)】:H146
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 孔凡敬;英語(yǔ)副詞位變與意變關(guān)系初探[J];新疆教育學(xué)院學(xué)報(bào);1987年01期
2 張一定;關(guān)于漢語(yǔ)副詞的連用[J];語(yǔ)言與翻譯;1987年01期
3 周振邦;;試談副詞在詞組中的修飾作用[J];山東外語(yǔ)教學(xué);1987年02期
4 張明;rather與fairly[J];大學(xué)英語(yǔ);1995年04期
5 何龍;;“Be+副詞”短語(yǔ)淺析[J];英語(yǔ)自學(xué);1997年02期
6 邱志川;;常見(jiàn)的音、形相似易誤用的字(8)[J];上海電力;1998年06期
7 榮嘉蕓;;英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)講與練(24)[J];英語(yǔ)知識(shí);2002年12期
8 郭亞平;;almost與nearly的異同[J];中學(xué)英語(yǔ)園地(初三版);2002年Z1期
9 李曉琪;;母語(yǔ)為英語(yǔ)者習(xí)得“再”、“又”的考察[J];世界漢語(yǔ)教學(xué);2002年02期
10 劉梅花;;“Well”的三種功能[J];初中生之友;2003年Z4期
相關(guān)會(huì)議論文 前10條
1 王高娃;紅英;;現(xiàn)代蒙古語(yǔ)副詞搭配規(guī)律初探[A];少數(shù)民族青年自然語(yǔ)言處理技術(shù)研究與進(jìn)展——第三屆全國(guó)少數(shù)民族青年自然語(yǔ)言信息處理、第二屆全國(guó)多語(yǔ)言知識(shí)庫(kù)建設(shè)聯(lián)合學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2010年
2 王茜;;方式副詞“趕緊”、“趕快”和“趕忙”的共時(shí)比較[A];語(yǔ)言學(xué)新思維[C];2004年
3 徐祖友;;評(píng)《現(xiàn)漢》“然”尾詞中的副詞[A];中國(guó)辭書學(xué)文集[C];1998年
4 陳曉林;;說(shuō)“曾不”[A];中華中醫(yī)藥學(xué)會(huì)全國(guó)第十七屆醫(yī)古文學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2008年
5 張穎;;日中機(jī)器翻譯中漢語(yǔ)副詞的數(shù)據(jù)處理[A];第三屆學(xué)生計(jì)算語(yǔ)言學(xué)研討會(huì)論文集[C];2006年
6 郭萬(wàn)青;;《國(guó)語(yǔ)》中的“曰”字與“云”字分析[A];《國(guó)學(xué)論衡》(第四輯)[C];2007年
7 徐赳赳;;現(xiàn)代漢語(yǔ)篇章中啟后性分析[A];和諧社會(huì):社會(huì)建設(shè)與改革創(chuàng)新——2007學(xué)術(shù)前沿論叢(下卷)[C];2007年
8 李影;付莉;;韓國(guó)中小學(xué)生“是”的錯(cuò)序偏誤分析[A];語(yǔ)言與文化研究(第四輯)[C];2009年
9 蘇寶榮;;漢語(yǔ)“副+名”現(xiàn)象的語(yǔ)義、語(yǔ)法分析與認(rèn)知基礎(chǔ)[A];中國(guó)訓(xùn)詁學(xué)研究會(huì)2010年學(xué)術(shù)年會(huì)論文摘要集[C];2010年
10 張蕊;;英語(yǔ)四級(jí)新題型之選詞填空解題思路探索[A];中國(guó)管理科學(xué)文獻(xiàn)[C];2008年
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前10條
1 鄒龍新;龔復(fù)義當(dāng)選十七大代表[N];張家界日?qǐng)?bào);2007年
2 本報(bào)通訊員 苗蔚邋本報(bào)記者 張睿;矢志構(gòu)建和諧企業(yè)[N];中國(guó)民航報(bào);2007年
3 張承德 鄒龍新;天門山下寫春秋[N];張家界日?qǐng)?bào);2006年
4 孫琴;談《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》(第5版)對(duì)“大力”等詞語(yǔ)的解釋[N];語(yǔ)言文字周報(bào);2008年
5 曹保順;2004年高考語(yǔ)文虛詞解析[N];中國(guó)教育報(bào);2004年
6 天津中醫(yī)藥大學(xué) 羅根海;力戒望文生義[N];中國(guó)中醫(yī)藥報(bào);2008年
7 主持人 志勇;回國(guó)篇①[N];國(guó)際商報(bào);2003年
8 劉樹英;應(yīng)讓佳聯(lián)入美封[N];中國(guó)郵政報(bào);2001年
9 盧烈紅;面對(duì)三千年前的語(yǔ)法[N];光明日?qǐng)?bào);2004年
10 王道森;立法中的語(yǔ)言技巧[N];法制日?qǐng)?bào);2003年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條
1 毛帥梅;現(xiàn)代漢語(yǔ)副詞及類副詞的功能層級(jí)研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2012年
2 劉冬青;北京話副詞史(1750-1950)[D];蘇州大學(xué);2011年
3 張振羽;《三言》副詞研究[D];湖南師范大學(xué);2010年
4 姚小鵬;漢語(yǔ)副詞連接功能研究[D];上海師范大學(xué);2011年
5 栗學(xué)英;中古漢語(yǔ)副詞研究[D];南京師范大學(xué);2011年
6 吳善子;漢韓反詰語(yǔ)氣副詞對(duì)比研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
7 潘國(guó)英;現(xiàn)代漢語(yǔ)狀語(yǔ)語(yǔ)序研究[D];華東師范大學(xué);2010年
8 王麗香;現(xiàn)代漢語(yǔ)“全都”類總括副詞研究[D];浙江大學(xué);2013年
9 尹洪波;否定詞與副詞共現(xiàn)的句法語(yǔ)義研究[D];中國(guó)社會(huì)科學(xué)院研究生院;2008年
10 崔惠玲;韓國(guó)語(yǔ)詞類學(xué)的歷時(shí)研究[D];復(fù)旦大學(xué);2011年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 孫春飛;《左傳》中狀態(tài)副詞的類別及其語(yǔ)法功能[D];暨南大學(xué);2010年
2 侯海芹;3-6年級(jí)小學(xué)生漢語(yǔ)書面表達(dá)中副詞偏誤的考察分析及教學(xué)對(duì)策[D];華中師范大學(xué);2010年
3 陳林萍;反義副詞“至多”、“至少”的對(duì)稱與不對(duì)稱研究[D];暨南大學(xué);2011年
4 劉丞;單音復(fù)述副詞構(gòu)成的前項(xiàng)隱含句研究[D];上海師范大學(xué);2011年
5 謝靜;隆安丁當(dāng)平話副詞系統(tǒng)[D];廣西民族大學(xué);2010年
6 頓婷;現(xiàn)代漢語(yǔ)“何X”類副詞研究[D];上海師范大學(xué);2011年
7 楊忍;現(xiàn)代漢語(yǔ)短時(shí)類副詞個(gè)案考察[D];上海師范大學(xué);2011年
8 李淑賢;《宋書》雙音節(jié)副詞研究[D];揚(yáng)州大學(xué);2010年
9 豐莎;湖南省湘陰縣長(zhǎng)康鎮(zhèn)方言副詞與普通話副詞的對(duì)比研究[D];湖南師范大學(xué);2010年
10 崔雪;副詞“總”的多維研究[D];延邊大學(xué);2010年
,本文編號(hào):2289049
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2289049.html