漢字詞單位性依存名詞與中國語對應研究
[Abstract]:In this paper, 71 unit dependent nouns (35 in Korean and 36 in Chinese) with the function of part of speech transformation are studied from the perspective of semantic research. In order to be convenient for discussion, the dependency nouns are divided into two types, one is the dependent noun about the object, the other is the dependent noun representing the frequency of action. Secondly, the dependent nouns of objects are subdivided into the unit dependent nouns of individual, collective, table metric and number of actions according to their functions. The dependent nouns representing the number of actions can be subdivided into the unit dependent nouns for the number of simple behaviors and the number of repetitive behaviors. According to the above classification, the similarities and differences of unit dependent nouns with part of speech transformation in Korean and Chinese are studied. The first chapter is the introduction, mainly elaborates the research goal, the research present situation and the research method. In the second part, we classify the dependent nouns of objects into three categories: individual, collective and metric, and examine the similarities and differences of Korean and Chinese unit dependent nouns from the perspective of semantic theory. Through our investigation, we found that the Korean language is "(?)". "(?)" The equivalent dependent noun is the same as the corresponding Chinese dependent noun in usage, but Korean "(?)", "(?)" The term "(?)" is narrower than that of Chinese, and "(?)", "(?)" Isodependency nouns are more widely used and used in a wider range than in Chinese. In the third part, we classify the dependent nouns which represent the number of actions, and divide them into two categories: the number of simple behaviors and the number of repetitive behaviors. The similarities and differences of unit dependent nouns with part of speech transformation in Korean and Chinese are also investigated. Through investigation, we find that the Korean language unit dependency noun "(?)" It is more limited in usage than the corresponding words in Chinese, but "(?)" and "(?)" in Korean. The same words are used in the same way as in Chinese. In the last part, the conclusion of the analysis is summarized.
【學位授予單位】:延邊大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2012
【分類號】:H146;H55
【相似文獻】
相關期刊論文 前10條
1 於澤明;;“比N還N”結構中名詞詞義構造與性狀意義的強弱[J];吉林省教育學院學報;2011年07期
2 王芳;;“程度副詞+名詞”結構中名詞的限定與語義特征[J];常州信息職業(yè)技術學院學報;2011年04期
3 胡瑞明;;從高考題看“in+名詞”短語[J];高中生學習(高二版);2011年03期
4 肖峰;;從甲文數(shù)詞與名詞搭配看幾個特殊祭品詞[J];銅仁學院學報;2011年01期
5 田靜;;藏緬語名詞性別意義的表達方式[J];中央民族大學學報(哲學社會科學版);2011年04期
6 夏惠敏;;巧記復數(shù)形式的名詞用法[J];初中生必讀;2011年04期
7 劉渠源;;趣味英語趣味看[J];青蘋果;2010年Z1期
8 吳愛亮;;“穿”衣“戴”帽,各有其道[J];中學英語園地(八、九年級適用);2011年Z2期
9 周輝;;由一道高考題談英語中的“介詞in+名詞+of”結構[J];青蘋果;2009年Z1期
10 唐忠艷;;七年級(下)Units 11-12重難點句子破譯[J];中學英語之友(上旬);2011年06期
相關會議論文 前10條
1 王治敏;李蕓;俞士汶;;人稱代詞和名詞的組合搭配研究[A];第二屆全國學生計算語言學研討會論文集[C];2004年
2 譚景春;;關于由名詞轉變成的形容詞的釋義問題[A];中國辭書論集2000[C];2000年
3 馬鐵明;;淺論針刺手法與“氣”[A];全國針法灸法臨床與科研學術研討會暨脊柱病研究新進展論文匯編[C];2005年
4 陳磊;王志云;王良玉;;一些電子海圖領域概念名詞的梳理[A];中國航海學會航標專業(yè)委員會測繪學組學術研討會學術交流論文集[C];2008年
5 劉濤;楊亦鳴;趙侖;;現(xiàn)代漢語名動分離的時-空特征分析[A];2005年中國神經(jīng)心理學學術會議論文集[C];2005年
6 李君;;從名詞用作動詞看轉類現(xiàn)象及其他[A];語言學論文選集[C];2001年
7 白利莉;陳寶國;;詞匯習得的年齡對詞類信息加工的影響[A];第十二屆全國心理學學術大會論文摘要集[C];2009年
8 周曉幸;;略論法語形容詞與名詞的位置問題[A];國際交流學院科研論文集(第一期)[C];1994年
9 潘雪蓮;;詞典中名詞釋義模式的選擇[A];中國辭書學會第六屆中青年辭書工作者學術研討會論文集[C];2010年
10 周詩健;王存忠;;加強學術交流與研討,推進海峽兩岸大氣科學名詞的對照與一致化[A];大氣科學發(fā)展戰(zhàn)略——中國氣象學會第25次全國會員代表大會暨學術年會論文集[C];2002年
相關重要報紙文章 前10條
1 寧煥春;這些名詞的“溫度”是多少?[N];醫(yī)藥經(jīng)濟報;2003年
2 李明;主板名詞新解[N];江蘇經(jīng)濟報;2001年
3 本報記者 許震寧;別具一格的“名詞解釋”[N];南京日報;2011年
4 張仲景國醫(yī)學院 沙濤 沙恒玉 劉維慶;《黃帝內(nèi)經(jīng)》名詞動化9規(guī)律[N];中國中醫(yī)藥報;2008年
5 周曉慷;從時髦名詞到生活方式[N];人民郵電;2010年
6 本報記者 吳新君;名詞解釋折射我區(qū)發(fā)展步伐加快[N];巴音郭楞日報;2007年
7 ;硬盤名詞新解[N];中國計算機報;2001年
8 朱迅W,
本文編號:2284093
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2284093.html