翻譯中的文化差異識別與解決策略
發(fā)布時(shí)間:2018-10-20 16:17
【摘要】:文化上的差異,導(dǎo)致思維習(xí)慣和語言表達(dá)方式的不同。翻譯作為不同文化之間的溝通媒介,其方法的采用至為關(guān)鍵。歸化與異化的融合是處理翻譯中文化差異問題的有效策略。在實(shí)踐中不能對一種方法單純地應(yīng)用或一味地放棄,而應(yīng)根據(jù)具體的情況恰當(dāng)?shù)剡x擇或綜合運(yùn)用,克服兩種方法各自的缺陷,使譯文盡可能達(dá)到理想的效果。
[Abstract]:Cultural differences lead to differences in thinking habits and language expressions. As a medium of communication between different cultures, the method of translation is crucial. The integration of domestication and alienation is an effective strategy to deal with cultural differences in translation. In practice, one method should not be simply applied or given up blindly, but should be properly selected or comprehensively applied according to the specific situation, to overcome the respective defects of the two methods, and to make the translation achieve the ideal effect as far as possible.
【作者單位】: 首都經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)外語系;
【分類號】:H059
[Abstract]:Cultural differences lead to differences in thinking habits and language expressions. As a medium of communication between different cultures, the method of translation is crucial. The integration of domestication and alienation is an effective strategy to deal with cultural differences in translation. In practice, one method should not be simply applied or given up blindly, but should be properly selected or comprehensively applied according to the specific situation, to overcome the respective defects of the two methods, and to make the translation achieve the ideal effect as far as possible.
【作者單位】: 首都經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)外語系;
【分類號】:H059
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 郭磊;;論翻譯中的文化差異與解決對策[J];蘭州工業(yè)高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2006年01期
2 胡振東;;英漢習(xí)語文化差異及翻譯方法的探討[J];大學(xué)時(shí)代(B版);2006年06期
3 孫R,
本文編號:2283688
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2283688.html
最近更新
教材專著