天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 文藝論文 > 漢語言論文 >

四大福音書漢譯本語氣詞初探

發(fā)布時間:2018-10-15 11:42
【摘要】:已有現(xiàn)代漢語語氣詞的研究,基本上都是以漢語文本作為語料對象的。本文擬開拓一個新的文本領域研究現(xiàn)代漢語語氣詞,即以外語為原語、以漢語為目標語的譯文中的語氣詞作為研究對象。 第一章是緒論,簡要介紹本文的研究目標、研究意義、研究方法、語料和論文框架。 第二章是語氣詞研究綜述,討論漢語學界對語氣和語氣詞的認識,簡述國外(主要是英語文獻)學界對語氣、情態(tài)的認識;仡櫖F(xiàn)代漢語語氣詞的研究概況,重點整理、分析對譯文中語氣詞的已有研究成果及其得失成敗。 第三章到第五章統(tǒng)計句末語氣詞“啊”、“吧”、“呢”在三個漢譯本里的分布、在四大福音書里的分布、在四個句類里的分布,對比、分析語氣詞在漢譯本和漢語本里的使用頻率、句類分布、語體分布等特征。 第六章統(tǒng)計句末語氣詞“嗎”在三個漢譯本里的分布、在四大福音書里的分布,對比“嗎”在漢譯本、漢語本和口語里的使用頻率。對比“嗎”和“呢1”,統(tǒng)計它們在馬太福音中的使用情況。找出英譯本馬太福音中的一般疑問句,并對三個漢譯本中與其對應經(jīng)文所使用的語氣表達手段進行統(tǒng)計,發(fā)現(xiàn)語氣詞“嗎”在其中所占的比例超過70%。最后找出和合本馬太福音中使用語氣詞“嗎”的一般疑問句,并對英譯本中與其對應經(jīng)文所使用的語氣表達手段進行統(tǒng)計,發(fā)現(xiàn)使用一般疑問句的比例高達80%。 第七章總結前文的語料統(tǒng)計事實,探求四個語氣詞分布差異的深層原因,從以下五個方面展開:四大福音書里的頻次分布、三中譯本里的頻次分布、語體頻次分布、句類頻次分布、漢譯本和漢語本的頻次分布。最后,在總結前文對語氣詞功能討論的基礎上,進一步得出語氣詞是非強制性成分,其功能具有多樣性。 第八章是結語,總結本文可能的創(chuàng)新之處,并提出研究展望。
[Abstract]:The research of moods in modern Chinese is based on Chinese texts. This paper intends to explore a new field of research on moods in modern Chinese, that is to say, the moods in the target language of a foreign language are taken as the source language and the moods in the target language are taken as the object of study. The first chapter is the introduction, briefly introduces the research objectives, research significance, research methods, corpus and the framework of the paper. The second chapter is a summary of the study of modal words, discusses the understanding of mood and modal in Chinese scholars, and briefly describes the understanding of mood and modality in foreign academic circles (mainly English literature). This paper reviews the research situation of moods in modern Chinese, focuses on sorting out, and analyzes the existing research results and the success or failure of moods in the translation. The distribution of modal words "ah", "bar", "er" at the end of statistical sentences from Chapter 3 to Chapter 5 in the three Chinese translations, the distribution in the four Gospels, and the distribution in the four sentence categories, This paper analyzes the features of modal words in Chinese translation and Chinese text, such as the frequency of use, the distribution of sentence types, the distribution of style, and so on. In chapter 6, the distribution of motif "Mou" in three Chinese translations and in the four Gospels is compared, and the frequency of use of motif "Mou" in Chinese translation, Chinese text and spoken language is contrasted. Compare "?" with "er 1" and count their use in Matthew. Find out the general interrogative sentences in the English translation of Matthew, and make statistics on the moods used in the three Chinese versions of the corresponding scriptures, and find that the motif "accounts for more than 70% of them. In the end, we find out the general interrogative sentences in the Gospel of Matthew in which the moods "?" are used, and make statistics on the moods used in the English versions of the corresponding scriptures, and find that the proportion of the general interrogative sentences is as high as 80%. The seventh chapter summarizes the statistical facts of the previous data, explores the deep reasons for the differences in the distribution of the four modal words, and starts from the following five aspects: the frequency distribution in the four Gospels, the frequency distribution in the three Chinese versions, and the frequency distribution in the style. The frequency distribution of sentence category, Chinese translation and Chinese text. Finally, on the basis of summarizing the previous discussion on the function of modal words, it is further concluded that modal words are non-mandatory elements, and their functions are diverse. The eighth chapter is the conclusion, summarizes the possible innovation of this paper, and puts forward the research prospect.
【學位授予單位】:上海交通大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2012
【分類號】:H146

【相似文獻】

相關期刊論文 前10條

1 盛銀花;;語氣詞“U&”及其類型學意義[J];湖北教育學院學報;2007年05期

2 孫蘋;;現(xiàn)代漢語語氣詞研究綜述[J];和田師范?茖W校學報;2007年05期

3 孫蘋;;《雷雨》句中語氣詞研究[J];知識經(jīng)濟;2010年16期

4 蔡蔚;;漢英語氣的對比分析[J];黑龍江科技信息;2010年30期

5 蘇麗紅;;玉林話的語氣詞[J];漢語學報;2011年01期

6 方有國;;《荀子》“而為”辨析[J];貴州教育學院學報;1993年01期

7 徐紅梅;;安徽渦陽話中常見的語氣詞[J];阜陽師范學院學報(社會科學版);2002年02期

8 何淑梅,李玉娟;“НИ”詞用法小議[J];黑龍江教育學院學報;2003年03期

9 趙振興,顧丹霞;《周易大傳》語氣詞的語用功能考察[J];古漢語研究;2004年03期

10 林春雨;;汕頭話的常見語氣詞[J];廣東技術師范學院學報;2005年05期

相關會議論文 前10條

1 熊子瑜;林茂燦;;語氣詞“maO”的疑問用法和非疑問用法[A];第七屆全國人機語音通訊學術會議(NCMMSC7)論文集[C];2003年

2 一覽;;湯因比《人類與大地母親》漢譯本問世[A];近代中國(第四輯)[C];1994年

3 張文貞;;棗莊方言語氣詞“來”的語法化闡釋[A];2007年福建省辭書學會第18屆年會論文提要集[C];2007年

4 楊紅華;;南寧普通話的語調(diào)、語氣詞及其聲學表現(xiàn)[A];第二屆全國普通話水平測試學術研討會論文集[C];2004年

5 鄧曉玲;;俄語科技語體中的語氣詞[A];外語語言教學研究——黑龍江省外國語學會第十一次學術年會論文集[C];1997年

6 萬麗媛;;南昌(昌東鎮(zhèn))方言句末語氣詞的構造、音讀和功能[A];江西省語言學會2007年年會論文集[C];2007年

7 金炎;;法國年鑒學派名著《封建社會》漢譯本出版[A];近代中國(第七輯)[C];1997年

8 李炳海;;吟誦調(diào)和演唱曲:楚辭體的兩個來源——論楚辭體的生成及其和音樂的關系[A];中國詩歌與音樂關系研究——第一屆與第二屆“中國詩歌與音樂關系”學術研討會論文集[C];2002年

9 朱琳;;泰興話疑問句語氣詞及其修辭功能[A];修辭學新視野——漢語修辭與漢文化學術研討會論文集[C];2004年

10 方緒軍;;語氣詞“罷了”和“而已”[A];對外漢語教學的全方位探索——對外漢語研究學術討論會論文集[C];2004年

相關重要報紙文章 前10條

1 梁朝文;布依語漢語語氣和語氣詞對比研究[N];貴州民族報;2010年

2 記者 董洪亮;“美國法律文庫”首批漢譯本面世[N];人民日報;2002年

3 記者鄧丹 陳芝國;劉小楓批評薩德作品漢譯本[N];中華讀書報;2002年

4 姜雪艷;樂觀派[N];新華每日電訊;2011年

5 杰平;紅色收藏精品走進國家博物館[N];中國檔案報;2005年

6 馬孟良;一生辛勤為譯經(jīng)[N];中國民族報;2006年

7 ;首屆中國藏學研究珠峰獎特別獎和一、二等獎成果簡介[N];光明日報;2006年

8 古麗莎·依布拉英 (維吾爾族);新時期新疆少數(shù)民族文學民譯漢態(tài)勢[N];文藝報;2009年

9 許俏文;小學生不說“啊”“哇”出口成禮[N];廣州日報;2003年

10 劉鋼;《計算與信息哲學引論》簡介[N];學習時報;2005年

相關博士學位論文 前10條

1 武氏明河;漢越語氣詞對比研究[D];華東師范大學;2012年

2 曹銀晶;“也”、“矣”、“已”的功能及其演變[D];北京大學;2012年

3 張小峰;現(xiàn)代漢語語氣詞“吧”、“呢”、“啊”的話語功能研究[D];上海師范大學;2003年

4 任曉彤;元雜劇語氣詞研究[D];中央民族大學;2007年

5 孫汝建;語氣和語氣詞研究[D];上海師范大學;1998年

6 崔泳準;《三國志》今譯與古漢語專題研究[D];復旦大學;2003年

7 段玉泉;語言背后的文化流傳:一組西夏藏傳佛教文獻解讀[D];蘭州大學;2009年

8 劉黎崗;重慶話口語中話題的結構與功能[D];上海外國語大學;2012年

9 王青;基于語料庫的《尤利西斯》漢譯本譯者風格研究[D];山東大學;2010年

10 肖萬萍;桂北永福官話特色虛詞考察[D];華中科技大學;2010年

相關碩士學位論文 前10條

1 管海英;漢語語氣詞的對外教學研究[D];新疆大學;2010年

2 宋加群;安徽懷遠方言的語氣詞“該”[D];華東師范大學;2010年

3 陳啟萍;新生語氣詞“哦”的多維研究[D];暨南大學;2011年

4 王彬安;楓涇方言語氣詞“嘎”的用法和功能分析[D];上海師范大學;2010年

5 邢銳;美英學生現(xiàn)代漢語典型語氣詞習得研究[D];河北大學;2011年

6 張曉峰;先秦常用語氣詞研究[D];陜西師范大學;2000年

7 張彥;現(xiàn)代漢語語氣詞研究[D];山西大學;2003年

8 李巖璞;東北小品演員語言中語氣詞的研究[D];江西師范大學;2010年

9 黃國歡;韓國留學生漢語語氣詞“啊”、“吧”、“呢”、“嗎”習得偏誤分析[D];華中師范大學;2011年

10 徐黃榮;日韓留學生漢語語氣詞習得研究[D];華東師范大學;2010年

,

本文編號:2272441

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2272441.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶1ebcf***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com