天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 漢語言論文 >

泰國(guó)學(xué)生漢語動(dòng)詞使用偏誤研究

發(fā)布時(shí)間:2018-10-14 11:01
【摘要】:漢語中,動(dòng)詞是非常重要的構(gòu)句成分,著名語言學(xué)家呂叔湘先生曾在句型和動(dòng)詞學(xué)術(shù)討論會(huì)的開幕詞講話中這樣強(qiáng)調(diào)動(dòng)詞的重要性!霸谀撤N意義上講,它就是句子的中心,核心,重心,別的成分都跟他掛鉤,被他吸住”。因此,在對(duì)外漢語教學(xué)中,動(dòng)詞的教學(xué)是一項(xiàng)非常重要的內(nèi)容,對(duì)二語學(xué)習(xí)者動(dòng)詞的偏誤進(jìn)行分析也具有非常重要的實(shí)踐意義。 本文主要對(duì)漢泰動(dòng)詞進(jìn)行對(duì)比,總結(jié)泰國(guó)學(xué)生使用漢語動(dòng)詞時(shí)出現(xiàn)的偏誤類型,并對(duì)出現(xiàn)偏誤的原因進(jìn)行深層的分析。 泰國(guó)學(xué)生動(dòng)詞偏誤主要有兩種:一種是動(dòng)詞的誤用,主要包括動(dòng)詞誤當(dāng)名詞、動(dòng)詞誤當(dāng)形容詞、及物動(dòng)詞誤當(dāng)不及物動(dòng)詞、不及物動(dòng)詞誤當(dāng)及物動(dòng)詞、有對(duì)象的動(dòng)詞使用不當(dāng)、離合詞使用不當(dāng)和搭配不當(dāng);另一種是與動(dòng)詞相關(guān)的句法誤用,主要包括與狀語有關(guān)的偏誤和與補(bǔ)語有關(guān)的偏誤。 針對(duì)學(xué)生使用動(dòng)詞的偏誤,本文還進(jìn)行了偏誤原因分析。認(rèn)為泰國(guó)學(xué)生使用漢語動(dòng)詞出現(xiàn)偏誤的原因主要因?yàn)閷W(xué)生不能正確地辨別詞類,只是考慮意義不考慮語法功能,另外,學(xué)生受母語的影響,經(jīng)常使用直譯法,將泰語直接翻譯成漢語,尤其在語序方面,很容易出錯(cuò)。此外,漢語中的動(dòng)詞用法比較復(fù)雜,學(xué)生在使用的時(shí)候,容易混淆。
[Abstract]:In Chinese, verbs are very important construction elements. Lv Shuxiang, a famous linguist, emphasized the importance of verbs in his opening speech at the seminar on sentence patterns and verbs. In a sense, it's the center of the sentence, the core, the center of gravity, and everything else is tied to him and sucked in by him. Therefore, in the teaching of Chinese as a foreign language, the teaching of verbs is a very important content, and it is also of great practical significance to analyze the errors of verbs of L2 learners. This paper mainly compares Chinese and Thai verbs, summarizes the types of errors that occur when Thai students use Chinese verbs, and makes a deep analysis of the causes of errors. There are two kinds of errors in Thai students' verbs: one is the misuse of verbs, which mainly includes the misuse of verbs as nouns, verbs as adjectives, transitive verbs as intransitive verbs, intransitive verbs as transitive verbs and object verbs as transitive verbs. The other is syntactic misuse related to verbs, which mainly includes adverbial errors and complement related errors. In view of the students' errors in the use of verbs, this paper also analyzes the causes of errors. It is believed that the reasons for errors in the use of Chinese verbs by Thai students are mainly due to their inability to correctly distinguish parts of speech, only considering meaning and not considering grammatical functions. In addition, students often use literal translation under the influence of their mother tongue. It is easy to make mistakes in translating Thai directly into Chinese, especially in word order. In addition, the use of verbs in Chinese is complicated, and students are easily confused when using them.
【學(xué)位授予單位】:西南大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類號(hào)】:H195

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前8條

1 王紹新;從幾個(gè)例詞看唐代動(dòng)量詞的發(fā)展[J];古漢語研究;1997年02期

2 呂文華,魯健驥;外國(guó)人學(xué)漢語的語用失誤[J];漢語學(xué)習(xí);1993年01期

3 田善繼;非對(duì)比性偏誤淺析[J];漢語學(xué)習(xí);1995年06期

4 李紅印;;泰國(guó)學(xué)生漢語學(xué)習(xí)的語音偏誤[J];世界漢語教學(xué);1995年02期

5 魯健驥;中介語理論與外國(guó)人學(xué)習(xí)漢語的語音偏誤分析[J];語言教學(xué)與研究;1984年03期

6 魯健驥;外國(guó)人學(xué)習(xí)漢語的詞語偏誤分析[J];語言教學(xué)與研究;1987年04期

7 魯健驥;外國(guó)人學(xué)漢語的語法偏誤分析[J];語言教學(xué)與研究;1994年01期

8 魯健驥;中介語研究中的幾個(gè)問題[J];語言文字應(yīng)用;1993年01期

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前2條

1 翟艷;日本學(xué)生漢語動(dòng)詞使用偏誤分析[D];北京語言文化大學(xué);2003年

2 游紅明;初級(jí)階段韓國(guó)學(xué)生漢語動(dòng)詞詞組偏誤分析[D];四川大學(xué);2006年



本文編號(hào):2270254

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2270254.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶516de***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com