基于平行詞表的漢語和西班牙語復(fù)合詞對比研究
發(fā)布時(shí)間:2018-10-12 19:40
【摘要】:本文以漢語和西班牙語復(fù)合詞為研究對象,運(yùn)用對比和定量定性分析的方法,對漢西復(fù)合詞結(jié)構(gòu)及其構(gòu)詞理據(jù)性進(jìn)行比較分析。 文章將靜態(tài)描寫與動(dòng)態(tài)對比分析相結(jié)合,先系統(tǒng)描述西班牙語復(fù)合詞的特點(diǎn)及分類,然后從兩個(gè)方面進(jìn)行漢西比較,一是漢西復(fù)合詞的結(jié)構(gòu)類型,二是漢西復(fù)合詞形態(tài)和意義理據(jù)性。 結(jié)構(gòu)類型方面,分別對漢語和西班牙語復(fù)合詞聯(lián)合式、動(dòng)賓式、定中式、狀中式、重疊式、主謂式和述賓式進(jìn)行描寫和分析,探求兩種語言的構(gòu)詞特點(diǎn)和共性,分析其相同的構(gòu)詞形式所體現(xiàn)的思維及認(rèn)知共性。重點(diǎn)分析漢西聯(lián)合式、動(dòng)賓式、定中和狀中式以及重疊式復(fù)合詞的特點(diǎn),這幾類復(fù)合詞結(jié)構(gòu)上都存在相似之處。 理據(jù)性探索方面,分別從漢西復(fù)合構(gòu)詞的形態(tài)理據(jù)和意義理據(jù)著手。形態(tài)理據(jù)性的研究主要集中于兩種語言復(fù)合詞構(gòu)詞類序的對比,以此分析結(jié)構(gòu)上的順序先后與形態(tài)理據(jù)性的關(guān)系;意義理據(jù)性的探索主要以特色鮮明的動(dòng)賓式名詞為例進(jìn)行分析,先概述漢西復(fù)合詞詞義理據(jù)異同,然后重點(diǎn)探析動(dòng)賓名詞語素義和復(fù)合詞意義之間的聯(lián)系,并得出結(jié)論漢西動(dòng)賓名詞中的名語素為其動(dòng)語素的受事,而動(dòng)賓名詞為其動(dòng)詞語素的施事,動(dòng)賓名詞是動(dòng)名組合轉(zhuǎn)指和動(dòng)作名物化的結(jié)果。 文章的重點(diǎn)是對非親屬語言的漢語和西班牙語的復(fù)合名詞的結(jié)構(gòu)和語義的探析,創(chuàng)新之處也在于此。希望通過這項(xiàng)研究,對漢西語言學(xué)習(xí)、機(jī)器翻譯以及面向西語國家的對外漢語語素教學(xué)法有所啟發(fā)。
[Abstract]:Taking Chinese and Spanish compound words as the research object, this paper makes a comparative analysis of the structure of Chinese and Spanish compound words and their word-formation motivation by means of comparative and quantitative qualitative analysis. Combining static description with dynamic comparative analysis, this paper first systematically describes the characteristics and classification of Spanish compound words, and then compares Chinese and western words from two aspects, one is the structure type of Chinese and western compound words. The second is the form and motivation of Chinese and western compound words. In the aspect of structure types, we describe and analyze the combination of Chinese and Spanish compound words, the verb object type, the definite Chinese type, the Chinese character type, the reduplication type, the subject-predicate type and the object type, respectively, and explore the characteristics and commonness of word formation between the two languages. This paper analyzes the thinking and cognitive commonness embodied in the same word-formation form. This paper mainly analyzes the characteristics of Chinese and Western compound words, such as the combination of Chinese and Western words, the verb-object type, the definite and neutralized Chinese type and the reduplicative compound word. There are similarities in the structure of these three kinds of compound words. In the aspect of motivation exploration, it starts with the morphological motivation and the meaning motivation of Chinese and western compound word formation. The study of morphological motivation mainly focuses on the comparison of word formation order between the two languages, so as to analyze the relationship between the order of structure and the morphological motivation. The exploration of meaning motivation mainly takes the distinctive verb-object nouns as an example, first summarizes the similarities and differences of semantic motivations between Chinese and western compound words, and then probes into the relationship between morpheme meanings of verb-object nouns and the meanings of compound words. It is concluded that the noun morpheme in the Chinese and western verb-object nouns is the acceptor of the active-morpheme, while the verb-object noun is the agent of the verb morpheme, and the verb-object noun is the result of the transfer of the verb noun combination and the nominalization of the action. This paper focuses on the analysis of the structure and semantics of Chinese and Spanish compound nouns in non-relative languages. It is hoped that this study will be helpful to Chinese and Spanish language learning, machine translation and the teaching of morphemes in Chinese as a foreign language.
【學(xué)位授予單位】:山東大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類號(hào)】:H146;H34
本文編號(hào):2267364
[Abstract]:Taking Chinese and Spanish compound words as the research object, this paper makes a comparative analysis of the structure of Chinese and Spanish compound words and their word-formation motivation by means of comparative and quantitative qualitative analysis. Combining static description with dynamic comparative analysis, this paper first systematically describes the characteristics and classification of Spanish compound words, and then compares Chinese and western words from two aspects, one is the structure type of Chinese and western compound words. The second is the form and motivation of Chinese and western compound words. In the aspect of structure types, we describe and analyze the combination of Chinese and Spanish compound words, the verb object type, the definite Chinese type, the Chinese character type, the reduplication type, the subject-predicate type and the object type, respectively, and explore the characteristics and commonness of word formation between the two languages. This paper analyzes the thinking and cognitive commonness embodied in the same word-formation form. This paper mainly analyzes the characteristics of Chinese and Western compound words, such as the combination of Chinese and Western words, the verb-object type, the definite and neutralized Chinese type and the reduplicative compound word. There are similarities in the structure of these three kinds of compound words. In the aspect of motivation exploration, it starts with the morphological motivation and the meaning motivation of Chinese and western compound word formation. The study of morphological motivation mainly focuses on the comparison of word formation order between the two languages, so as to analyze the relationship between the order of structure and the morphological motivation. The exploration of meaning motivation mainly takes the distinctive verb-object nouns as an example, first summarizes the similarities and differences of semantic motivations between Chinese and western compound words, and then probes into the relationship between morpheme meanings of verb-object nouns and the meanings of compound words. It is concluded that the noun morpheme in the Chinese and western verb-object nouns is the acceptor of the active-morpheme, while the verb-object noun is the agent of the verb morpheme, and the verb-object noun is the result of the transfer of the verb noun combination and the nominalization of the action. This paper focuses on the analysis of the structure and semantics of Chinese and Spanish compound nouns in non-relative languages. It is hoped that this study will be helpful to Chinese and Spanish language learning, machine translation and the teaching of morphemes in Chinese as a foreign language.
【學(xué)位授予單位】:山東大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類號(hào)】:H146;H34
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 黃月圓;復(fù)合詞研究[J];國外語言學(xué);1995年02期
2 程工;評《題元原型角色與論元選擇》[J];國外語言學(xué);1995年03期
3 沈家煊;轉(zhuǎn)指和轉(zhuǎn)喻[J];當(dāng)代語言學(xué);1999年01期
4 王冬梅;動(dòng)詞轉(zhuǎn)指名詞的類型及相關(guān)解釋[J];漢語學(xué)習(xí);2004年04期
5 劉慧清;名詞性的“名詞+動(dòng)詞”詞組的功能考察[J];漢語學(xué)習(xí);2005年02期
6 趙學(xué)德;王晴;;從認(rèn)知角度看漢語N+N復(fù)合詞的構(gòu)建理據(jù)[J];惠州學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2009年02期
7 顧介鑫;;轉(zhuǎn)換生成語言學(xué)背景下的漢語復(fù)合詞研究[J];外語研究;2007年06期
8 苑春法;黃昌寧;;基于語素?cái)?shù)據(jù)庫的漢語語素及構(gòu)詞研究[J];世界漢語教學(xué);1998年02期
9 袁毓林;;論元角色的層級(jí)關(guān)系和語義特征[J];世界漢語教學(xué);2002年03期
10 劉丹青;;語言類型學(xué)與漢語研究[J];世界漢語教學(xué);2003年04期
,本文編號(hào):2267364
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2267364.html
最近更新
教材專著