天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 文藝論文 > 漢語言論文 >

《大唐西域記》佛教詞語研究

發(fā)布時間:2018-08-11 19:14
【摘要】:本文以《大唐西域記》中的佛教詞語為研究對象,采用了共時描寫和歷時比較相結(jié)合的方法,結(jié)合《佛學大詞典》及相關(guān)研究成果,對《大唐西域記》中的佛教詞語作了窮盡式的搜集和調(diào)查,展示了《大唐西域記》佛教詞語的概貌;分析了《大唐西域記》佛教詞語的造詞情況,并對影響這些造詞方法的因素試作解釋;揭示了《大唐西域記》佛教詞語的發(fā)展;補充了《佛學大詞典》中失收的佛教詞語。 通過研究得出,《大唐西域記》的佛教詞語共1344個。從翻譯的方式上看,音譯詞189個(地名31個),,意譯詞910個(地名20個),合璧詞245個(地名123個),意譯詞最多,多是術(shù)語詞!洞筇莆饔蛴洝贩鸾淘~語的造詞材料有音節(jié)、語素、詞,通過語音造詞、修辭造詞、語法造詞、縮略造詞及漢詞佛化的方法進行造詞。其中,音譯詞多以語音造詞為主,表現(xiàn)形式為梵漢對譯及節(jié)譯;意譯詞和合璧詞的造詞方法較為復雜。影響這些造詞法的因素除了語言自身原因外,社會活動及認知心理和民族文化心理也是非常重要的因素。隨著《大唐西域記》佛教詞語的發(fā)展,保留到人們現(xiàn)在日常生活中的佛教詞語多為意譯詞,音譯詞和合璧詞多用在佛教活動中!洞筇莆饔蛴洝返10條佛教詞語,可以補充《佛學大詞典》的漏略。
[Abstract]:This paper takes the Buddhist words and phrases in the Great Tang Dynasty and the Western regions as the research object, adopts the method of synchronic description and diachronic comparison, and combines the Buddhist Dictionary and related research results. This paper makes an exhaustive collection and investigation of the Buddhist words and expressions in "the Records of the Western regions of the Great Tang Dynasty", shows the general picture of the Buddhist words and expressions in the "Records of the Western regions of the Great Tang Dynasty", and analyzes the word-making situation of the Buddhist words in the "Records of the Western regions of the Great Tang Dynasty". It also explains the factors that influence these word-making methods, reveals the development of Buddhist words and phrases, and supplements the lost Buddhist words in the Great Dictionary of Buddhism. According to the study, there are 1344 Buddhist words and expressions in the Western regions of the Tang Dynasty. In terms of translation methods, 189 transliterated words (31 place names), 910 free words (20 place names), 245 combination words (123 place names), and most free words are terms. Words are made by phonetics, rhetoric, grammar, acronym and Buddhism. Among them, the transliteration words are mainly phonetic words, the forms of transliteration are Vatican Chinese translation and excerpts translation, and the methods of free translation and combination words are more complicated. Besides language itself, social activities, cognitive psychology and national cultural psychology are also very important factors. With the development of Buddhist words and phrases in the Western region of Datang Dynasty, the Buddhist words retained in people's daily life are mostly free translation words. Transliteration words and combination words are mostly used in Buddhist activities. You can add the missing points of the Great Dictionary of Buddhism.
【學位授予單位】:新疆師范大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2014
【分類號】:H131

【參考文獻】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 王領(lǐng);;佛教詞語對漢語的影響[J];白城師范學院學報;2008年01期

2 馮天瑜;漢譯佛教詞語的確立[J];湖北大學學報(哲學社會科學版);2003年02期

3 郭伏良;試論建國后漢語簡縮造詞的類型與特點[J];漢字文化;1998年04期

4 孟萬春;;佛教與漢語外來詞研究[J];江淮論壇;2010年02期

5 曾昭聰;劉玉紅;;佛典文獻詞匯研究的現(xiàn)狀與展望[J];暨南學報(哲學社會科學版);2010年02期

6 孔祥珍;;《金剛經(jīng)》外來詞匯研究[J];理論月刊;2008年12期

7 葛本儀;論漢語詞形成的基礎(chǔ)形式[J];山東大學學報(哲學社會科學版);1997年03期

8 李緒洙;漢語佛教語詞淺析[J];山東大學學報(哲學社會科學版);1995年03期

9 俞理明;縮略形式的選取單位及其分析[J];西昌學院學報(人文社會科學版);2005年01期

10 周祖謨;;《呂氏春秋詞典》序[J];語文研究;1992年04期

相關(guān)博士學位論文 前3條

1 阮氏玉華;越南語佛教詞語研究[D];華中科技大學;2011年

2 李明龍;《續(xù)高僧傳》詞匯研究[D];南京師范大學;2011年

3 戴軍平;《十誦律》詞匯研究[D];暨南大學;2012年



本文編號:2177976

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2177976.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶69a5b***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com