天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 文藝論文 > 漢語言論文 >

權(quán)力與操縱——也談林紓的翻譯

發(fā)布時間:2018-07-27 10:25
【摘要】:勒菲弗爾認為權(quán)力產(chǎn)生知識和話語。權(quán)力通過贊助、詩學及譯者意識形態(tài)等在林紓翻譯活動的不同層面產(chǎn)生影響。本文通過對林紓所處的特定時代的社會歷史因素的探討,以期對林譯這一特殊的歷史現(xiàn)象作更深入的闡釋,揭示權(quán)力對于譯者翻譯觀的操縱作用。權(quán)力、意識形態(tài)、贊助和詩學成為影響翻譯文本最后形成的關(guān)鍵因素。
[Abstract]:Lefevere believes that power produces knowledge and discourse. Power exerts influence on Lin Shu's translation activities through sponsorship, poetics and translator's ideology. This paper explores the social and historical factors of Lin Shu's particular era in order to give a deeper explanation of Lin's translation as a special historical phenomenon and to reveal the manipulation of power on the translator's view of translation. Power, ideology, sponsorship and poetics are the key factors influencing the final formation of translated texts.
【作者單位】: 上海師范大學外國語學院;
【基金】:上海師范大學2010年度校人文社會科學研究一般項目(經(jīng)費編號:A-3138-10-010034)階段性成果
【分類號】:H059

【共引文獻】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 邵毅;;女性身份的構(gòu)建與本土文化身份的塑造——中國20世紀文學翻譯中女性形象探析[J];安徽大學學報(哲學社會科學版);2009年05期

2 方國武;;敘事視點與政治意義——晚清譴責小說政治敘事的形式分析[J];安徽農(nóng)業(yè)大學學報(社會科學版);2010年06期

3 王冬杰;劉杰輝;;“林譯小說”中的贊助人因素初探[J];安徽工業(yè)大學學報(社會科學版);2009年01期

4 何飛;;顯形的譯者——董秋斯文學翻譯思想研究[J];安徽文學(下半月);2009年08期

5 劉洪濤;劉倩;;論林譯小說《迦茵小傳》中的創(chuàng)造性叛逆[J];北京師范大學學報(社會科學版);2008年03期

6 于翠玲;;中學生名著讀物的出版偏向——兼論從媒介素養(yǎng)角度引導中學生閱讀名著[J];編輯之友;2011年04期

7 高興;;“為斯文一線之延”的“風雅”之爭——論林紓的古文觀及其歷史際會[J];北京理工大學學報(社會科學版);2010年06期

8 肖萌;許魯之;;功能翻譯理論觀的超越——評林紓譯本《黑奴吁天錄》中對宗教問題的處理[J];長春工業(yè)大學學報(社會科學版);2010年05期

9 何春燕;;從“操縱論”看林紓的翻譯[J];長春理工大學學報(高教版);2009年02期

10 吳小琴;;從權(quán)力話語理論再看林紓翻譯中的“訛”[J];成都大學學報(社會科學版);2009年02期

相關(guān)會議論文 前2條

1 周志光;;林譯《黑奴吁天錄》中的民族文化意識分析[A];2010年貴州省外語學會年會暨學術(shù)研討會論文集[C];2010年

2 黃瓊英;;魯迅語言觀與翻譯策略關(guān)系初探[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學術(shù)研討會論文集[C];2006年

相關(guān)博士學位論文 前10條

1 王厚平;美學視角下的文學翻譯藝術(shù)研究[D];上海外國語大學;2010年

2 王艷紅;美國黑人英語漢譯研究[D];南開大學;2010年

3 楊玲;林譯小說及其影響研究[D];福建師范大學;2010年

4 肖曼瓊;翻譯家卞之琳研究[D];湖南師范大學;2010年

5 金正秀;晚清女性傳記與國族想象的形成研究[D];北京大學;2011年

6 惠萍;嚴復與中國近代文學變革[D];河南大學;2011年

7 王影君;中國小說的現(xiàn)代轉(zhuǎn)型1897-1927[D];遼寧大學;2011年

8 李新國;清末民初京津地區(qū)中下層士紳的心路歷程(1860—1920)[D];中國社會科學院研究生院;2011年

9 劉桂蘭;論重譯的世俗化取向[D];上海外國語大學;2011年

10 潘紅;林譯《迦茵小傳》:意識形態(tài)規(guī)約下的修辭重構(gòu)[D];福建師范大學;2011年

相關(guān)碩士學位論文 前10條

1 張瀟予;從譯者主體性角度比較David Copperfield四個中譯本[D];上海外國語大學;2010年

2 騰國立;解構(gòu)主義翻譯理論對翻譯實踐的啟示[D];長沙理工大學;2010年

3 邵會;《茶花女》漢譯本比較研究[D];中國海洋大學;2010年

4 趙傳銀;論復譯的翻譯倫理學視角[D];南京財經(jīng)大學;2010年

5 楊理治;佛性的沉浮[D];廣西民族大學;2010年

6 徐靜怡;林紓翻譯研究的釋義學新解[D];廣西民族大學;2010年

7 林佳;論日本自然主義文學與張資平小說的藝術(shù)特質(zhì)[D];江南大學;2010年

8 莊小珊;明清福建曲家考[D];福建師范大學;2010年

9 岳文靜;從譯者倫理角度研究林紓的翻譯[D];合肥工業(yè)大學;2011年

10 黃海靜;明末清初小說中的妾婦形象探究[D];暨南大學;2011年

【相似文獻】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 朱曉玲;;通過權(quán)力話語理論看林紓翻譯策略的選擇[J];綏化學院學報;2006年06期

2 孫文龍;齊軍;;晚清翻譯現(xiàn)象的多元系統(tǒng)論闡釋[J];社科縱橫;2006年02期

3 李新征;;意識形態(tài)對翻譯策略的操縱——《紅樓夢》兩個英譯本的對比研究[J];牡丹江教育學院學報;2008年01期

4 崔璨;;析《巴黎茶花女遺事》翻譯策略[J];經(jīng)濟研究導刊;2011年12期

5 郝嵐;;讀者預設·翻譯策略與晚清小說翻譯的獨特性[J];長江學術(shù);2007年01期

6 李明;;操縱與翻譯策略之選擇——《紅樓夢》兩個英譯本的對比研究[J];廣東外語外貿(mào)大學學報;2006年02期

7 苗芬;;從《黑奴吁天錄》看意識形態(tài)對翻譯的操縱[J];溫州大學學報(社會科學版);2008年04期

8 郭鳳青;;論不同意識形態(tài)對譯者主體性及翻譯策略之操縱[J];牡丹江大學學報;2010年01期

9 丘秀英;;意識形態(tài)對文學翻譯策略的操縱[J];語文學刊(外語教育與教學);2010年10期

10 袁夕娣;;《紅樓夢》中“笑道”譯法[J];武漢電力職業(yè)技術(shù)學院學報;2008年02期

相關(guān)會議論文 前10條

1 李明;;操縱與翻譯策略之選擇——《紅樓夢》兩個英譯本的對比研究[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學術(shù)研討會論文集[C];2006年

2 田英;;翻譯策略透視[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會2009年會暨學術(shù)研討會論文匯編[C];2009年

3 鄒玉婷;;文學作品中的模糊語言及其翻譯策略[A];首屆海峽兩岸外語教學與研究學術(shù)研討會暨福建省外國語文學會2011年會論文集第二輯[C];2011年

4 江興平;;關(guān)于船舶抗大風浪的探討[A];中國航海學會海洋船舶駕駛專業(yè)委員會海浪與船舶航行安全及防抗臺風經(jīng)驗研討會論文集[C];1998年

5 朱天文;;翻譯策略與翻譯方法——評美國新聞期刊對漢語文化詞語的翻譯[A];福建省翻譯工作者協(xié)會第9屆學術(shù)年會文集[C];2003年

6 嚴魁;;廣告英語的語言特征及翻譯策略[A];全國首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會論文集[C];2009年

7 周志光;;林譯《黑奴吁天錄》中的民族文化意識分析[A];2010年貴州省外語學會年會暨學術(shù)研討會論文集[C];2010年

8 王紹祥;;翟理斯與英譯《聊齋志異》[A];福建省外國語文學會2003年年會論文集[C];2003年

9 閻慶祝;;淺談錨在船舶操縱中的應用方法[A];湖北省紀念鄭和下西洋600周年活動論文集[C];2005年

10 張輝;李永級;楊艷明;;穿浪雙體船航行性能及操縱注意事項[A];第二屆廣東海事高級論壇論文集[C];2008年

相關(guān)重要報紙文章 前10條

1 畢苑;林紓和他的《修身講義》[N];團結(jié)報;2010年

2 寧波大學外語學院 濮陽榮;從福娃英譯看翻譯策略問題[N];文藝報;2008年

3 記者 呂壯;黃金價格不容操縱[N];中華工商時報;2001年

4 李巧寧;誰在操縱0048[N];重慶商報;2001年

5 吳鋒;操縱股價的10種手段[N];證券時報;2001年

6 凱純;格魯伯曼:操縱美國電信的“上帝之手”[N];中國經(jīng)營報;2002年

7 楊玲 福建師范大學文學院;林譯的認同錯位與文化調(diào)和[N];中國社會科學報;2010年

8 記者 牛愛民 張旭東 李煦;中科創(chuàng)業(yè)操縱股價案開庭[N];新華每日電訊;2002年

9 肖志營;權(quán)威與操縱讓品牌突圍[N];醫(yī)藥經(jīng)濟報;2002年

10 鄭紅;堅決防止人為和權(quán)力因素干預規(guī)劃[N];解放日報;2007年

相關(guān)博士學位論文 前10條

1 劉宏照;林紓小說翻譯研究[D];華東師范大學;2010年

2 楊麗華;林紓翻譯研究[D];湖南師范大學;2012年

3 林元彪;文章學視野下的林譯研究[D];華東師范大學;2012年

4 高玉蘭;解構(gòu)主義視閾下的文化翻譯研究[D];上海外國語大學;2010年

5 潘震;中國傳統(tǒng)情感英譯研究[D];華東師范大學;2011年

6 吳波;論譯者的主體性[D];華東師范大學;2005年

7 郭楊;林譯小說研究[D];復旦大學;2009年

8 李志強;現(xiàn)金流量信息含量與操縱[D];西南財經(jīng)大學;2007年

9 遲慶立;文化翻譯策略的多樣性與多譯本互補研究[D];上海外國語大學;2007年

10 吳s,

本文編號:2147528


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2147528.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶2dc74***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com