基于職業(yè)筆譯員勝任特征的翻譯人才培養(yǎng)
[Abstract]:Compared with foreign countries, the training of senior translation talents in our country also focuses on the microcosmic level of language conversion ability, and lacks the in-depth analysis of professional translation talents in the translation industry. On the basis of literature analysis, this study conducted in-depth interviews with 28 professional translators using behavioral event interviews, including 24 valid interview texts, step by step login, coding, and the use of SPSS16.0 to analyze the research data. Thus, the competency structure of professional translators, which includes knowledge, skills, values, achievement orientation, innovation orientation, market tendency and professional kneading, is constructed to train professional translators. Training of Postgraduate students with Master degree in Translation, selection, recruitment and examination of talents in Translation Units to provide theoretical basis
【作者單位】: 西北師范大學;
【基金】:甘肅省2013年度留學人員科技活動項目擇優(yōu)資助(啟動類) 西北師范大學青年教師科研能力提升計劃項目 西北師范大學2013年度校級重點暨精品課程項目的研究成果之一
【分類號】:H059-4
【參考文獻】
相關期刊論文 前8條
1 仝亞輝;;PACTE翻譯能力模式研究[J];解放軍外國語學院學報;2010年05期
2 羅選民;黃勤;張健;;大學翻譯教學測試改革與翻譯能力的培養(yǎng)[J];外語教學;2008年01期
3 馮全功;;從認知視角試論翻譯能力的構成[J];外語教學;2010年06期
4 肖維青;;多元素翻譯能力模式與翻譯測試的構念[J];外語教學;2012年01期
5 苗菊;;翻譯能力研究——構建翻譯教學模式的基礎[J];外語與外語教學;2007年04期
6 姜秋霞,權曉輝;翻譯能力與翻譯行為關系的理論假設[J];中國翻譯;2002年06期
7 李瑞林;;從翻譯能力到譯者素養(yǎng):翻譯教學的目標轉(zhuǎn)向[J];中國翻譯;2011年01期
8 錢春花;;翻譯能力構成要素及其驅(qū)動關系分析[J];外語界;2012年03期
【共引文獻】
相關期刊論文 前10條
1 王曉農(nóng);安廣民;;翻譯課堂教學與網(wǎng)絡自主學習整合模式探討——以外語專業(yè)本科翻譯基礎課程教學為例[J];安慶師范學院學報(社會科學版);2010年12期
2 王翡;;對高職高專翻譯專業(yè)教學若干問題的思考[J];才智;2011年20期
3 周曉嫻;;國內(nèi)本地化行業(yè)發(fā)展及職業(yè)本地化翻譯人才培養(yǎng)[J];長春工業(yè)大學學報(社會科學版);2012年02期
4 陳雪;寧中年;;外語能力與翻譯能力[J];長春教育學院學報;2009年04期
5 吳曉昱;;大學英語教學中翻譯能力的培養(yǎng)[J];長春教育學院學報;2010年01期
6 黃澤英;;需求分析對新興本科大學英語翻譯課程體系構建的啟示[J];長春理工大學學報(社會科學版);2012年01期
7 黃澤英;;基于翻譯能力研究的大學英語翻譯教學探析[J];長春理工大學學報;2011年04期
8 高帆;;語境在外語翻譯教學中的作用[J];長春理工大學學報;2011年11期
9 黃信;孟強;;論高職高專學生翻譯思維能力的培養(yǎng)[J];成都航空職業(yè)技術學院學報;2009年02期
10 黃信;;翻譯能力的培養(yǎng)策略——以高職院校英語專業(yè)的翻譯教學為例[J];教育與教學研究;2009年08期
相關會議論文 前5條
1 馮全功;;職業(yè)翻譯能力與MTI筆譯教學規(guī)劃[A];全國首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會論文集[C];2009年
2 王傳英;;本地化行業(yè)發(fā)展與MTI課程創(chuàng)新[A];全國首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會論文集[C];2009年
3 穆雷;;翻譯能力與翻譯測試——英漢/漢英翻譯測試研究系列(四)[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學術研討會論文集[C];2006年
4 林一菁;;英語專業(yè)學生翻譯能力構成因素論[A];語言與文化研究(第十輯)[C];2012年
5 張敏;;高職科技日語翻譯人才培養(yǎng)的現(xiàn)狀與對策——以揚州環(huán)境資源職業(yè)技術學院為例[A];第十四屆全國科技翻譯研討會論文匯編[C];2011年
相關博士學位論文 前10條
1 陳怡;英語專業(yè)高年級學生漢譯英能力與文本測試評分研究[D];上海外國語大學;2010年
2 朱琳;譯者為中心的多學科性翻譯理論建構[D];南開大學;2010年
3 薄振杰;中國高校英語專業(yè)翻譯教學研究[D];山東大學;2010年
4 蘇偉;本科階段口譯能力發(fā)展途徑研究[D];上海外國語大學;2011年
5 吳波;論譯者的主體性[D];華東師范大學;2005年
6 宋志平;選擇與順應[D];東北師范大學;2007年
7 易經(jīng);試論翻譯學體系的構建[D];湖南師范大學;2009年
8 劉愛華;譯者與翻譯生態(tài)環(huán)境:文學譯者批評的理論探索[D];山東大學;2012年
9 張瑞娥;英語專業(yè)本科翻譯教學主體交往體系建構研究[D];上海外國語大學;2012年
10 陳圣白;口譯研究的生態(tài)學途徑[D];上海外國語大學;2012年
相關碩士學位論文 前10條
1 騰國立;解構主義翻譯理論對翻譯實踐的啟示[D];長沙理工大學;2010年
2 萬正發(fā);論體驗哲學觀對翻譯認知能力的闡釋[D];湖南工業(yè)大學;2010年
3 夏橋林;新大學英語四級考試翻譯測試反撥效應研究[D];武漢理工大學;2010年
4 張艷艷;從闡釋學角度論《圍城》英譯本中譯者的主體性[D];河南大學;2011年
5 葉盛楠;[D];中國政法大學;2011年
6 鐵紅玲;語篇轉(zhuǎn)換能力之互動模式[D];陜西師范大學;2011年
7 李晨;翻譯能力實證研究[D];中南大學;2011年
8 皇甫姝瑜;筆記精簡對交替?zhèn)髯g質(zhì)量的影響[D];中南大學;2011年
9 李瑞超;[D];西安外國語大學;2011年
10 陳學云;新課標下高中生翻譯能力問卷調(diào)查的研究[D];湖南科技大學;2011年
【二級參考文獻】
相關期刊論文 前10條
1 李欣;翻譯測試的“結(jié)構效度”及其實現(xiàn)[J];東北大學學報(社會科學版);2004年03期
2 王湘玲;湯偉;王志敏;;西方翻譯能力研究:回眸與前瞻[J];湖南大學學報(社會科學版);2008年02期
3 陳昌勇,高蕾;關于非英語專業(yè)大學英語翻譯教學的思考[J];黑龍江高教研究;2003年04期
4 仝亞輝;;PACTE翻譯能力模式研究[J];解放軍外國語學院學報;2010年05期
5 戴忠信,劉軍;論翻譯能力的構成因素[J];金陵科技學院學報(社會科學版);2005年02期
6 王樹槐;王若維;;翻譯能力的構成因素和發(fā)展層次研究[J];外語研究;2008年05期
7 穆雷;;翻譯能力與翻譯測試——英漢/漢英翻譯測試研究系列(四)[J];上海翻譯;2006年02期
8 劉明東;圖式在翻譯過程中的運用[J];外語教學;2002年06期
9 劉明東,劉寬平;圖式翻譯漫談[J];外語教學;2004年04期
10 尹丕安;從話語的認知層面解析翻譯與語言的表層結(jié)構和深層結(jié)構[J];外語教學;2004年05期
【相似文獻】
相關期刊論文 前10條
1 潘天翠;;中國翻譯人才的現(xiàn)狀與培養(yǎng)——訪國際譯聯(lián)第一副主席黃友義[J];國際人才交流;2008年10期
2 唐繼衛(wèi);;加強翻譯碩士教育工作 適應翻譯產(chǎn)業(yè)發(fā)展需要[J];中國翻譯;2010年01期
3 駱賢鳳;陳穎芳;;建構主義視閾下的翻譯人才培養(yǎng)論略[J];湖南師范大學教育科學學報;2008年05期
4 臧國寶;徐瑩;;中國大陸翻譯實務現(xiàn)狀亟待改善[J];成都大學學報(社會科學版);2011年03期
5 潘華凌;劉兵飛;;翻譯人才需求狀況調(diào)查及其培養(yǎng)對策研究——基于江西省的情況[J];解放軍外國語學院學報;2011年01期
6 曾立人;;從翻譯產(chǎn)業(yè)發(fā)展和譯員生存狀況看譯員人才培養(yǎng)[J];山西財經(jīng)大學學報;2011年S1期
7 王銀泉;;非文學翻譯:翻譯教材建設和翻譯教學的思維轉(zhuǎn)向——對國內(nèi)近年來相關翻譯研究的解讀[J];外語界;2009年02期
8 王大亮;;新時期翻譯行業(yè)面臨的挑戰(zhàn)——淺論翻譯行業(yè)中存在的問題[J];產(chǎn)業(yè)與科技論壇;2009年04期
9 柴明槑;;對專業(yè)翻譯教學建構的思考——現(xiàn)狀、問題和對策[J];中國翻譯;2010年01期
10 許鈞;高方;;翻譯理論素養(yǎng)的培育與翻譯理論類教材的編寫[J];外語與外語教學;2010年06期
相關會議論文 前3條
1 陳海平;王宏麗;;國際漢語教師勝任特征的初步研究——用戶視角[A];第十一屆全國心理學學術會議論文摘要集[C];2007年
2 何剛強;;知行并舉,技道雙進——MTI教學與教材編撰理念談[A];全國首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會論文集[C];2009年
3 朱憲超;;十年翻譯路(2000-2010)——談談我對翻譯工作的幾點認識[A];全國首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會論文集[C];2009年
相關重要報紙文章 前2條
1 本報記者 簡彪 屈菡;翻譯:前景很好 問題不少[N];中國文化報;2010年
2 記者 高超;推動朝鮮語文工作實現(xiàn)突破[N];延邊日報(漢);2011年
相關博士學位論文 前1條
1 魏清光;改革開放以來我國翻譯活動的社會運行研究[D];華東師范大學;2012年
相關碩士學位論文 前2條
1 劉思文;漢語國際教育碩士的勝任特征研究[D];北京大學;2012年
2 王靜;漢語國際教師勝任力研究[D];暨南大學;2011年
,本文編號:2147415
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2147415.html