中韓動物俗語文化含義比較
發(fā)布時間:2018-07-21 09:35
【摘要】:隨著中韓兩國的交流發(fā)展,學習語言的人越來越多。中韓兩國都存在著大量的俗語,俗語形成于民族長期生活中,與歷史和文化息息相關。本文主要以文化語言學作為主要的理論基礎和方法論,通過中韓俗語的概念、歷史根源、民族特性、大量的俗語列舉和對比,進一步考察兩民族文化之間的關系。 俗語是語言中歷史悠久、經(jīng)過長時間篩選和提煉的比較固定的內容,能夠從多個角度充分反映一個民族的傳統(tǒng)文化,可以說是文化的活化石。俗語產(chǎn)生于民族的生產(chǎn)生活當中,以口口相傳的形式流傳下來,與實際生活聯(lián)系緊密,蘊含著民族的智慧并具有一定的教育意義 動物與人類的長期相處中,從物質到精神產(chǎn)生了重要的影響。同時,人類也將自己的意識加諸于動物身上,本文通過俗語中動物俗語為素材從相似性和差異性兩方面深入分析對比研究,使對比過程更加簡潔,更具有典型性和代表性。
[Abstract]:With the development of exchanges between China and South Korea, more and more people learn the language. There are a lot of common sayings in both China and South Korea, which are closely related to history and culture. This paper takes cultural linguistics as the main theoretical basis and methodology, through the concept of Chinese and Korean colloquial, historical roots, national characteristics, a large number of colloquial enumeration and comparison, to further examine the relationship between the two cultures. The saying is a language with a long history, after a long period of selection and extraction of relatively fixed content, can fully reflect the traditional culture of a nation from many angles, can be said to be a living fossil of culture. The common saying originated in the production and life of the nation, passed down in the form of word of mouth, was closely related to the actual life, contained the wisdom of the nation and had a certain educational significance in the long-term relationship between animals and human beings. From the material to the spiritual has had an important impact. At the same time, human beings also put their own consciousness on animals. This article analyzes and contrasts the similarities and differences through the common saying of animals, which makes the process of comparison more succinct, more typical and representative.
【學位授予單位】:青島大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2014
【分類號】:H136.4;H55
本文編號:2135099
[Abstract]:With the development of exchanges between China and South Korea, more and more people learn the language. There are a lot of common sayings in both China and South Korea, which are closely related to history and culture. This paper takes cultural linguistics as the main theoretical basis and methodology, through the concept of Chinese and Korean colloquial, historical roots, national characteristics, a large number of colloquial enumeration and comparison, to further examine the relationship between the two cultures. The saying is a language with a long history, after a long period of selection and extraction of relatively fixed content, can fully reflect the traditional culture of a nation from many angles, can be said to be a living fossil of culture. The common saying originated in the production and life of the nation, passed down in the form of word of mouth, was closely related to the actual life, contained the wisdom of the nation and had a certain educational significance in the long-term relationship between animals and human beings. From the material to the spiritual has had an important impact. At the same time, human beings also put their own consciousness on animals. This article analyzes and contrasts the similarities and differences through the common saying of animals, which makes the process of comparison more succinct, more typical and representative.
【學位授予單位】:青島大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2014
【分類號】:H136.4;H55
【參考文獻】
相關期刊論文 前1條
1 李愛子;;關于中韓成語俗語中“狗”象征意義的對比研究[J];南昌教育學院學報;2012年09期
,本文編號:2135099
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2135099.html