天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 漢語言論文 >

漢英文化詞語差異的對比研究

發(fā)布時間:2018-06-21 08:38

  本文選題:文化詞語 + 文化差異。 參考:《黑龍江大學(xué)》2012年碩士論文


【摘要】:中華浩瀚五千年的歷史積淀賦予了漢語詞匯博大精深的文化內(nèi)涵。在對外漢語教學(xué)中,我們發(fā)現(xiàn)許多學(xué)生在理解和使用漢語時所遇到的障礙,并非僅僅是因為其自身語言知識體系的匱乏,而是這些詞語中所蘊含的文化因素與他們母語文化產(chǎn)生的差異所致。因此,留學(xué)生能否掌握漢語中的文化詞語是他們真正學(xué)好漢語,融入漢語氛圍,,準(zhǔn)確進行交際的關(guān)鍵。鑒于此,我們對于文化詞語的研究是十分必要的。本文以母語為英語的留學(xué)生為研究對象,以漢英之間的文化差異為背景,以漢英語言的對比分析為支點,層層探析了漢英之間文化詞語的不等值現(xiàn)象。旨在通過漢英文化詞語的對比研究,以期對英美留學(xué)生漢語教學(xué)提供參考。
[Abstract]:The five thousand years of Chinese history endows Chinese words with profound cultural connotations. In teaching Chinese as a foreign language, we find that the obstacles many students encounter in understanding and using Chinese are not just due to the lack of their own language knowledge system. It is the difference between the cultural factors contained in these words and the culture of their mother tongue. Therefore, whether the foreign students can master the cultural words in Chinese is the key for them to learn Chinese well, integrate into the Chinese atmosphere and communicate accurately. In view of this, our study of cultural words is very necessary. Based on the cultural differences between Chinese and English, and the contrastive analysis of Chinese and English languages, this paper explores the phenomenon of cultural disequivalence between Chinese and English. The purpose of this paper is to provide a reference for English and American students in the teaching of Chinese through a contrastive study of Chinese and English cultural words.
【學(xué)位授予單位】:黑龍江大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類號】:H136;H313

【相似文獻】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 孫婷婷;;人類學(xué)影片中的民族文化詞語的翻譯——以《祖先留下的規(guī)矩》為例[J];民族翻譯;2010年01期

2 徐品香;;詞語譯釋中文化涵義的疏漏對留學(xué)生漢語學(xué)習(xí)的影響[J];現(xiàn)代語文(語言研究版);2011年07期

3 曾晶;;近三十年對外漢語教學(xué)與詞匯漢字中的文化沉淀研究綜述[J];考試周刊;2011年44期

4 陳青梅;;對外漢語詞匯文化及其教學(xué)探析[J];考試周刊;2011年49期

5 蔣楠;;淺析對外漢語的詞匯教學(xué)[J];中國大學(xué)教學(xué);2011年07期

6 趙天毓;;Cultural Difference of English and Chinese Idioms[J];科技信息;2011年15期

7 ;[J];;年期

8 ;[J];;年期

9 ;[J];;年期

10 ;[J];;年期

相關(guān)會議論文 前10條

1 黃雪桂;;試論文化符號的可譯性——以《伊豆的舞女》的文化詞語翻譯為中心[A];福建省外國語文學(xué)會2009年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2009年

2 蘇金智;;臺港和大陸詞語差異的原因、模式及其對策[A];語言文字應(yīng)用研究論文集(Ⅰ)[C];1995年

3 范崇高;陳家春;;《漢語大詞典》鹽文化詞語補釋[A];鹽文化研究論叢(第五輯)[C];2010年

4 范崇高;;《漢語大詞典》鹽文化詞語商補[A];鹽文化研究論叢(第四輯)——回顧與展望:中國鹽業(yè)體制改革學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2009年

5 胡兆云;;從中英美政法文化詞語系統(tǒng)對應(yīng)看翻譯的得失[A];福建省外國語文學(xué)會2005年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2005年

6 吳建平;;雙語詞典增加文化信息的方法[A];第二屆全國雙語詞典學(xué)術(shù)研討會暨福建省辭書學(xué)會第九屆年會論文集[C];1996年

7 解海江;章黎平;;漢語文化詞典的設(shè)計與編纂[A];2004年辭書與數(shù)字化研討會論文集[C];2004年

8 邱尚仁;;方言特殊語匯的文化價值——南城方言特殊語匯研究[A];江西省語言學(xué)會2004年年會論文集[C];2004年

9 邱尚仁;邱笑宸;;方言特殊語匯的生物特征和社會特征——南城方言特殊語匯研究[A];江西省語言學(xué)會2005年年會論文集[C];2005年

10 佐斌;朱小芳;;青少年對中國傳統(tǒng)文化的社會表征[A];中國社會心理學(xué)會2008年全國學(xué)術(shù)大會論文摘要集[C];2008年

相關(guān)重要報紙文章 前3條

1 陳愛民;美女經(jīng)濟的文化意味[N];經(jīng)理日報;2004年

2 記者 孫海悅;《牛津高階英漢雙解詞典(第7版)》發(fā)布[N];中國新聞出版報;2009年

3 翻譯家 竺家榮;讀書與翻譯[N];中華讀書報;2010年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前6條

1 吳平;文化模式與對外漢語詞語教學(xué)[D];中央民族大學(xué);2006年

2 張再紅;詞匯文化語義的認(rèn)知研究[D];華中科技大學(xué);2009年

3 吳玉鳳(Nareerat Watthanawelu);明清華南竹枝詞民俗文化詞語與熟語研究[D];山東大學(xué);2011年

4 黃裕\

本文編號:2047919


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2047919.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶6e820***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com