天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 文藝論文 > 漢語(yǔ)言論文 >

中外學(xué)者學(xué)術(shù)寫(xiě)作詞塊結(jié)構(gòu)及功能對(duì)比研究

發(fā)布時(shí)間:2018-06-10 18:39

  本文選題:詞塊 + 學(xué)術(shù)寫(xiě)作; 參考:《華中科技大學(xué)》2012年碩士論文


【摘要】:語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域中的多詞組合(詞塊)一直為國(guó)內(nèi)外的學(xué)者們所關(guān)注。詞塊被認(rèn)為是熟練的語(yǔ)言產(chǎn)出中必不可少的部分,受到了學(xué)者們的廣泛關(guān)注,從各個(gè)角度通過(guò)不同的方式對(duì)其進(jìn)行研究。本文對(duì)中外學(xué)者學(xué)術(shù)寫(xiě)作中的高頻詞塊進(jìn)行了研究。目的在于對(duì)比兩種學(xué)者在學(xué)術(shù)寫(xiě)作中的詞塊使用情況。本研究自建了兩個(gè)地球科學(xué)學(xué)術(shù)寫(xiě)作語(yǔ)料庫(kù)進(jìn)行研究,一個(gè)是本族語(yǔ)作者語(yǔ)料庫(kù),另一個(gè)是中國(guó)學(xué)者語(yǔ)料庫(kù)。語(yǔ)料分別選自外國(guó)和國(guó)內(nèi)核心12本期刊中的學(xué)術(shù)研究文章。兩庫(kù)中每百萬(wàn)詞出現(xiàn)20次以上且出現(xiàn)在5個(gè)不同文本中的高頻詞塊被提取,并分別進(jìn)行結(jié)構(gòu)功能分類(lèi)。 本文的研究結(jié)果分為三部分:詞塊的總體分布特征,,各庫(kù)的結(jié)構(gòu)和功能分布特征,以及兩庫(kù)異同的對(duì)比。詞塊的總體特征表明中國(guó)學(xué)者在數(shù)量和種類(lèi)上都明顯多于本族語(yǔ)者。結(jié)構(gòu)分布方面,本族語(yǔ)學(xué)者偏好介詞短語(yǔ)詞塊,而中國(guó)學(xué)者偏愛(ài)動(dòng)詞短語(yǔ)詞塊且頻繁使用被動(dòng)結(jié)構(gòu)。功能上,本族語(yǔ)者的詞塊大多是研究主導(dǎo)和文本主導(dǎo),功能分布十分明顯,且限制功能詞塊較多;而中國(guó)學(xué)者也是研究主導(dǎo)和文本主導(dǎo),但功能分布差異并不明顯。兩庫(kù)的詞塊主要為短語(yǔ)結(jié)構(gòu),且以研究和文本主導(dǎo)。不同的是,本族語(yǔ)學(xué)者的詞塊偏好介詞短語(yǔ)結(jié)構(gòu)且這些詞塊的作用多為位置、描述和限制;而中國(guó)學(xué)者的詞塊多為動(dòng)詞短語(yǔ)結(jié)構(gòu),功能分布平均。中外學(xué)者詞塊最大的差異在于被動(dòng)結(jié)構(gòu)的使用,中國(guó)學(xué)者的使用數(shù)量、種類(lèi)和功能都遠(yuǎn)多于本族語(yǔ)學(xué)者。 對(duì)于國(guó)內(nèi)外學(xué)者詞塊的研究進(jìn)一步支持并補(bǔ)充了前人的研究,說(shuō)明了詞塊不僅是學(xué)術(shù)寫(xiě)作中的重要組成部分,而且二語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)此的掌握情況仍與本族語(yǔ)者有很大的差別。本文意在豐富國(guó)內(nèi)的詞塊研究,對(duì)如何在學(xué)術(shù)寫(xiě)作中恰當(dāng)運(yùn)用詞塊以及英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)提供一些參考。
[Abstract]:Multi-word combinations (lexical chunks) in the field of linguistics have always been concerned by scholars at home and abroad. Lexical chunks are regarded as an essential part of skilled language production, and have been widely concerned by scholars. They are studied in different ways from various angles. This paper studies the high-frequency lexical chunks in the academic writing of Chinese and foreign scholars. The purpose is to compare the use of lexical chunks between the two scholars in academic writing. In this study, two geoscientific academic writing corpora were built, one is the native language author corpus, the other is the Chinese scholar corpus. The corpus is selected from the academic research articles in 12 foreign and domestic core journals. The high-frequency lexical chunks, which appear more than 20 times per million words in the two databases and appear in five different texts, are extracted and classified separately. The results of this paper are divided into three parts: the general distribution of lexical chunks, The distribution characteristics of structure and function of each library, and the comparison of similarities and differences between the two databases. The general characteristics of lexical chunks show that the number and variety of Chinese scholars are obviously higher than that of native speakers. In terms of structural distribution native linguists prefer prepositional phrasal chunks while Chinese scholars prefer verb phrasal chunks and frequently use passive structures. Functionally, the lexical chunks of native speakers are mostly research-oriented and text-oriented, and the functional distribution is very obvious, and there are more restricted functional lexical chunks. Chinese scholars are also research-oriented and text-oriented, but the functional distribution is not obvious. The lexical chunks of the two libraries are mainly phrasal structures and are dominated by research and text. The difference is that the lexical chunks of native speakers prefer prepositional phrase structures and the functions of these chunks are mostly positional, descriptive and restrictive, while Chinese scholars' lexical chunks are mostly verb phrasal structures with an average distribution of functions. The biggest difference between Chinese and foreign scholars lies in the use of passive structure. The number, type and function of lexical chunks used by Chinese scholars are far more than those of native speakers. The research on lexical chunks at home and abroad further supports and complements previous studies. It is shown that lexical chunks are not only an important part of academic writing, but also have great differences between L2 learners and native speakers. This paper is intended to enrich the study of lexical chunks in China and provide some references for the proper use of lexical chunks in academic writing and the teaching of English writing.
【學(xué)位授予單位】:華中科技大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類(lèi)號(hào)】:H05

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 楊華;;“This paper”還是“The paper”?——中國(guó)ESL學(xué)習(xí)者英語(yǔ)學(xué)術(shù)摘要中詞匯序列功能分布研究[J];北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2011年02期

2 王訓(xùn)光;詞形式·詞的形式·詞形組合[J];解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2003年06期

3 刁琳琳;英語(yǔ)本科生詞塊能力調(diào)查[J];解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2004年04期

4 丁言仁,戚焱;詞塊運(yùn)用與英語(yǔ)口語(yǔ)和寫(xiě)作水平的相關(guān)性研究[J];解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2005年03期

5 馬廣惠;;詞塊的界定、分類(lèi)與識(shí)別[J];解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2011年01期

6 王立非;錢(qián)娟;;我國(guó)學(xué)生英語(yǔ)演講中的語(yǔ)塊特點(diǎn):基于語(yǔ)料庫(kù)的考察[J];外語(yǔ)學(xué)刊;2009年02期

7 吳靜,王瑞東;詞塊——英語(yǔ)教學(xué)有待開(kāi)發(fā)的資源[J];山東外語(yǔ)教學(xué);2002年03期

8 詹宏偉;;語(yǔ)料庫(kù)中語(yǔ)塊提取的工具與方法[J];外語(yǔ)教學(xué);2011年02期

9 龐萍;;中國(guó)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)大學(xué)生英語(yǔ)議論文寫(xiě)作中四詞詞塊的使用研究——基于WECCL和LOCNESS語(yǔ)料庫(kù)的對(duì)比研究(英文)[J];Teaching English in China;2009年03期

10 濮建忠;英語(yǔ)詞匯教學(xué)中的類(lèi)聯(lián)接、搭配及詞塊[J];外語(yǔ)教學(xué)與研究;2003年06期



本文編號(hào):2004208

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2004208.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶f08dc***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com