多語背景下漢語詞匯習得中的語際影響
發(fā)布時間:2018-05-24 23:21
本文選題:多語背景 + 漢語詞匯習得; 參考:《安徽大學》2014年碩士論文
【摘要】:方今世界,多語現(xiàn)象越來越常見,人類學習語言的潛力得到了比以往任何時代都要多的開發(fā)。在這樣的背景之下,我們對外漢語的主要教學對象——來自世界各地的留學生,似也呈現(xiàn)出習得語種多、學習經(jīng)歷復雜等特點。本研究所關注的,正是這種新形勢下的漢語詞匯習得。 自90年代以來,多語背景下的語言習得研究出現(xiàn)了較多的增長。很多學者都已經(jīng)相信,僅僅研究人類學習其第二門語言的過程,是不足以得出非母語語言習得的一般性理論的。我們猜想,對于漢語作為非母語語言的習得,應該亦不能例外。吸收西方國家多語習得領域研究成果,借鑒漢語作為第二語言習得研究已有經(jīng)驗,我們考察了留學生不同語言在其漢語詞匯習得過程中產(chǎn)生的語際影響,通過兩部分的實證研究,最終有所發(fā)現(xiàn): (1)目前來華學習漢語的非英語國家留學生絕大多數(shù)都不是初次學習外語。 (2)來自相同非英語國家的留學生可能具有共同的第二語言,而來自不同非英語國家的留學生往往也具有共同的第二語言即英語,且均受到了正式、長期的課堂教學。 (3)作為共同第二語言的英語會對初級水平學習者的漢語詞匯習得產(chǎn)生影響,但起主導作用的仍是學習者的母語。 (4)不同母語的學習者在其己習得語言之間的互動影響中會體現(xiàn)出不同的特點,但這不是完全由母語決定的,而是多種相關因素綜合作用的結果。
[Abstract]:In today's world, multilingualism is becoming more and more common, and the potential of learning languages has been exploited more than ever before. Under this background, our main teaching object of TCFL, the students from all over the world, seems to have the characteristics of many languages learned and complicated learning experiences. This study focuses on the acquisition of Chinese vocabulary under this new situation. Since 1990's, the study of language acquisition in multilingual context has increased. Many scholars have believed that it is not enough to study the process of learning a second language of human beings to develop a general theory of non-native language acquisition. We conjecture that the acquisition of Chinese as a non-native language should be no exception. Drawing on the research achievements in the field of multilingual acquisition in western countries, and drawing on the existing experience in the study of Chinese as a second language, we examine the interlingual influence of different languages on the acquisition of Chinese vocabulary. Through two parts of empirical research, finally found: Most students from non-English-speaking countries who come to China to study Chinese are not learning a foreign language for the first time. (2) students from the same non-English speaking countries may have a common second language, while students from different non-English speaking countries often have a common second language, that is, English, and have been taught in the classroom for a long time. (3) English as a common second language will have an impact on the acquisition of Chinese vocabulary at the primary level, but it is still the mother tongue of the learner who plays the leading role. (4) different native language learners have different characteristics in the interaction between their own language acquisition, but this is not entirely determined by the mother tongue, but the result of a variety of related factors.
【學位授予單位】:安徽大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2014
【分類號】:H195.3
【參考文獻】
相關期刊論文 前10條
1 朱效惠;;三語習得中語言遷移研究及其對雙外語專業(yè)教學的啟示[J];廣東外語外貿大學學報;2008年05期
2 雷彩;;語言可加工性理論下三語習得的語言遷移現(xiàn)象[J];懷化學院學報;2012年04期
3 黃立,錢旭菁;第二語言漢語學習者的生成性詞匯知識考察——基于看圖作文的定量研究[J];漢語學習;2003年01期
4 馮麗萍;中級漢語水平外國學生的中文詞匯識別規(guī)律分析[J];暨南大學華文學院學報;2003年03期
5 高薇;;英語和德語詞序對比研究——從第二語言習得看第三語言習得[J];中國礦業(yè)大學學報(社會科學版);2008年04期
6 孫曉明;;第二語言產(chǎn)出性詞匯習得的策略研究[J];時代文學(下半月);2009年06期
7 江新;;詞的復現(xiàn)率和字的復現(xiàn)率對非漢字圈學生雙字詞學習的影響[J];世界漢語教學;2005年04期
8 朱靜芬;語言遷移對二外學習者英語寫作的影響[J];外語教學;2000年01期
9 魯健驥;外國人學習漢語的詞語偏誤分析[J];語言教學與研究;1987年04期
10 陸儉明!100871;“對外漢語教學”中的語法教學[J];語言教學與研究;2000年03期
,本文編號:1931034
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1931034.html