翻譯不確定性的后現(xiàn)代主義語境闡釋
本文選題:翻譯商品化 + 后現(xiàn)代主義; 參考:《黑龍江高教研究》2011年05期
【摘要】:翻譯商品化是全球經(jīng)濟(jì)一體化與信息化的必然產(chǎn)物。它的出現(xiàn)必然要給翻譯理論研究帶來巨大的影響。文章旨在以后現(xiàn)代主義所提出的"反中心"及"多元化方法論"等理論出發(fā),說明在范式尚未形成的前科學(xué)階段,重新構(gòu)想翻譯理論的必要性及構(gòu)建理論時(shí)需要注意的問題。
[Abstract]:Commercialization of translation is the inevitable outcome of global economic integration and informatization. Its appearance must bring great influence to the study of translation theory. This paper aims at explaining the necessity of rethinking translation theory and the problems to be paid attention to in constructing it in the pre-scientific stage, which has not yet been formed, by means of the theories of "anti-center" and "pluralistic methodology" put forward by post-modernism.
【作者單位】: 黑龍江科技學(xué)院外語系;
【基金】:黑龍江省教育廳人文社會(huì)科學(xué)研究項(xiàng)目(編號(hào):11552260)
【分類號(hào)】:H059
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 王偉;;火星文:爭議中的生存[J];理論與創(chuàng)作;2011年04期
2 王寅;;認(rèn)知語言學(xué)[J];中國外語;2011年04期
3 劉君紅;;論跨文化語用學(xué)的后現(xiàn)代特征[J];語文學(xué)刊;2011年11期
4 陳立中;;從生態(tài)語言學(xué)的角度看“火星文”產(chǎn)生和流行的原因[J];中南林業(yè)科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2011年04期
5 唐龍?jiān)?;后現(xiàn)代知識(shí)觀視角下“知識(shí)”概念的語義辨析[J];教育探索;2011年06期
6 鄧志勇;;伯克辭格理論的解構(gòu)思想及其對(duì)修辭學(xué)的意義[J];外語學(xué)刊;2011年04期
7 王寧;;消解“單一的現(xiàn)代性”:重構(gòu)中國的另類現(xiàn)代性[J];社會(huì)科學(xué);2011年09期
8 ;[J];;年期
9 ;[J];;年期
10 ;[J];;年期
相關(guān)會(huì)議論文 前1條
1 劉亞杰;;網(wǎng)絡(luò)流行語“零度X”詞族探微[A];黑龍江省語言學(xué)會(huì)2004年年會(huì)論文集[C];2004年
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前1條
1 譚學(xué)純;歷史與修辭相遇[N];光明日報(bào);2005年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條
1 王娟;理論旅行:吸收與變異[D];上海外國語大學(xué);2010年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前7條
1 陳建偉;網(wǎng)絡(luò)流行語研究[D];廣西大學(xué);2008年
2 趙金桂;周星馳電影中的無厘頭語言的社會(huì)語言學(xué)研究[D];山西大學(xué);2006年
3 李蔓;語言之為語言—人之為人[D];東北師范大學(xué);2006年
4 鄒婷;為了逼近人類寫作行為的真實(shí)圖景[D];四川師范大學(xué);2006年
5 向華江;斯圖亞特·霍爾與“文化研究”的符號(hào)學(xué)路徑探析[D];江西師范大學(xué);2009年
6 李小霞;意識(shí)形態(tài)與詩學(xué)對(duì)文學(xué)翻譯選材的影響[D];中南大學(xué);2007年
7 李紅綠;互文性與廣告翻譯[D];湖南師范大學(xué);2006年
,本文編號(hào):1905273
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1905273.html