第四屆當(dāng)代語言學(xué)圓桌會議在中山大學(xué)召開
本文選題:當(dāng)代語言學(xué) + 中山大學(xué)珠海校區(qū)。 參考:《當(dāng)代語言學(xué)》2011年04期
【摘要】:正由中國社會科學(xué)院《當(dāng)代語言學(xué)》編輯部主辦、中山大學(xué)翻譯學(xué)院承辦的"第四屆當(dāng)代語言學(xué)圓桌會議"于2011年9月23日至25日在中山大學(xué)珠海校區(qū)召開。開幕式于2011年9月23日9時(shí)在中山大學(xué)伍舜德國際學(xué)術(shù)交流中心舉行;中國社會科學(xué)院語言研究所《當(dāng)代語言學(xué)》主編顧曰國研究員、中山大學(xué)翻譯學(xué)院院長黃國文教授和翻譯學(xué)院學(xué)術(shù)行政總監(jiān)王賓教授先后在開幕式上致辭。
[Abstract]:Sponsored by the editorial Department of Contemporary Linguistics, Chinese Academy of Social Sciences, the fourth Round Table of Contemporary Linguistics, hosted by the School of Translation, Sun Yat-sen University, was held at the Zhuhai Campus of Sun Yat-sen University from September 23 to 25, 2011. The opening ceremony was held at 9: 00 on September 23, 2011 at the Wu Shunde International academic Exchange Center, Sun Yat-sen University; Gu Yueguo, editor-in-chief of the Institute of Contemporary Linguistics, Chinese Academy of Social Sciences; Professor Huang Guowen, Dean of the School of Translation, Sun Yat-sen University, and Professor Wang Bin, academic Executive Director of the Institute of Translation, addressed the opening ceremony.
【分類號】:H0-27;G649.2
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 郭中子;;第三屆當(dāng)代語言學(xué)圓桌會議暨《當(dāng)代語言學(xué)》易名十周年紀(jì)念會在同濟(jì)大學(xué)順利召開[J];當(dāng)代語言學(xué);2010年01期
2 ;《當(dāng)代語言學(xué)》2007年總目錄[J];當(dāng)代語言學(xué);2007年04期
3 ;第八屆當(dāng)代語言學(xué)研討會征集論文通知[J];現(xiàn)代外語;2000年01期
4 ;中國第九屆當(dāng)代語言學(xué)研討會征文通知[J];外語教學(xué)與研究;2001年06期
5 ;《當(dāng)代語言學(xué)》2001年總目錄[J];當(dāng)代語言學(xué);2001年04期
6 ;《當(dāng)代語言學(xué)》2005年總目錄[J];當(dāng)代語言學(xué);2005年04期
7 ;《中國當(dāng)代語言學(xué)與應(yīng)用語言學(xué)博士論叢》出版[J];外語與外語教學(xué);2005年01期
8 ;《當(dāng)代語言學(xué)》2006年總目錄[J];當(dāng)代語言學(xué);2006年04期
9 宣;;語言學(xué)史參考書目[J];當(dāng)代語言學(xué);1985年03期
10 ;致謝[J];當(dāng)代語言學(xué);2007年04期
相關(guān)會議論文 前10條
1 趙巍;;翻譯學(xué)術(shù)語規(guī)范化的實(shí)踐及效果反思[A];譯學(xué)辭典與翻譯研究——第四屆全國翻譯學(xué)辭典與翻譯理論研討會論文集[C];2007年
2 劉煥輝;;江西省語言學(xué)會第五屆會員大會開幕詞(代序)[A];江西省語言學(xué)會第五屆會員大會暨2002年學(xué)術(shù)年會論文集[C];2002年
3 于偉昌;;漢譯外來語言學(xué)術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)化的必要性及其原則[A];中國辭書學(xué)會雙語詞典專業(yè)委員會第四屆年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2001年
4 武光軍;;語料庫翻譯學(xué)的范式理據(jù)與范式體系[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學(xué)術(shù)研討會論文摘要匯編[C];2008年
5 賈正傳;;融合與超越:走向翻譯辯證系統(tǒng)觀[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2006年
6 蕭立明;;認(rèn)知語言學(xué)與翻譯[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2006年
7 汪敬欽;;譯學(xué)斷想——翻譯學(xué):比較研究學(xué)(?)[A];福建省外國語文學(xué)會2001年年會論文集[C];2001年
8 鐘玖英;;零度偏離理論研究述評[A];王希杰修辭思想研究續(xù)輯——暨王希杰修辭思想研討會論文集[C];2004年
9 穆雷;仲偉合;;翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)模式探索[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學(xué)術(shù)研討會論文摘要匯編[C];2008年
10 穆雷;孫藝風(fēng);;翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè)要重視學(xué)術(shù)規(guī)范[A];國際譯聯(lián)第四屆亞洲翻譯家論壇論文集[C];2005年
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前10條
1 姜秋霞;翻譯學(xué):科學(xué)與藝術(shù)、共性與個(gè)性的統(tǒng)一[N];光明日報(bào);2002年
2 趙強(qiáng);新象形時(shí)代[N];中華讀書報(bào);2007年
3 繆迅;我國大陸首批翻譯學(xué)博士“出爐”[N];文學(xué)報(bào);2008年
4 記者 劉茜;美國學(xué)者解析“刺激匱乏”論[N];中國文化報(bào);2010年
5 本報(bào)記者 羅猛;專家縱論二十一世紀(jì)中國語言學(xué)[N];廣西日報(bào);2005年
6 本報(bào)記者 蘇華 陳小玉;推進(jìn)彝語文翻譯事業(yè)新跨越[N];涼山日報(bào)(漢);2008年
7 王寧;翻譯中的文化和文化研究中的翻譯學(xué)轉(zhuǎn)向[N];中華讀書報(bào);2003年
8 李景端;翻譯的第二基本功[N];中華讀書報(bào);2007年
9 張柏然;發(fā)展中國的譯學(xué)研究[N];光明日報(bào);2001年
10 上外高級翻譯學(xué)院翻譯研究所 謝天振;文化轉(zhuǎn)向:當(dāng)代西方翻譯研究新走向[N];社會科學(xué)報(bào);2007年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條
1 賀顯斌;論權(quán)力關(guān)系對翻譯的操控[D];廈門大學(xué);2004年
2 王進(jìn);語言類型學(xué)的詞匯語義研究維度[D];首都師范大學(xué);2007年
3 趙巍;譯學(xué)辭典的原型及評價(jià)系統(tǒng)[D];山東大學(xué);2006年
4 崔泳準(zhǔn);《三國志》今譯與古漢語專題研究[D];復(fù)旦大學(xué);2003年
5 孔祥立;中國翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè)論[D];上海外國語大學(xué);2009年
6 蔣本蓉;“意思—文本”模式的詞庫理論與詞庫建設(shè)[D];黑龍江大學(xué);2008年
7 楊春雷;HPSG理論中“自己”和量化名詞短語的語用解釋的約束條件體系[D];上海外國語大學(xué);2008年
8 彭育波;“V1著V2”結(jié)構(gòu)多角度研究[D];華東師范大學(xué);2005年
9 彭家法;附加語的句法位置[D];北京語言大學(xué);2007年
10 陳歷明;翻譯:作為復(fù)調(diào)的對話[D];上海外國語大學(xué);2004年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 薛海濱;譯者的主觀能動性[D];上海外國語大學(xué);2004年
2 陳志強(qiáng);中西翻譯理論的文化比較[D];湖南師范大學(xué);2005年
3 蔡靜;英漢修辭格[D];華東師范大學(xué);2006年
4 伏春宇;翻譯過程中意義運(yùn)作機(jī)制的認(rèn)知研究[D];西南大學(xué);2006年
5 李志華;談“文質(zhì)之爭”及其對中國翻譯學(xué)建設(shè)的意義[D];中國石油大學(xué);2007年
6 柴焱;接受美學(xué)觀照下的翻譯對話研究[D];南京師范大學(xué);2007年
7 顧玉萍;嚴(yán)復(fù)、奈達(dá)、紐馬克翻譯理論的一致性[D];太原理工大學(xué);2005年
8 呂立松;翻譯研究中的歸納法和演繹法[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2007年
9 王宇丹;從韓禮德語言與語篇模式視角對培根Essayes中譯文進(jìn)行比較研究[D];外交學(xué)院;2007年
10 孔維鋒;文體、語篇層次下的音樂文獻(xiàn)漢譯[D];天津音樂學(xué)院;2005年
,本文編號:1901159
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1901159.html