天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 漢語言論文 >

哲學(xué)和譯論的相互“照亮”及其“色彩”的彼此融合

發(fā)布時間:2018-04-26 11:48

  本文選題:譯論 + 現(xiàn)代哲學(xué); 參考:《外語研究》2011年01期


【摘要】:長期以來,在討論翻譯理論與哲學(xué)的關(guān)系時,譯論界一直堅守著一個看似順理成章然而卻對現(xiàn)代譯論發(fā)展產(chǎn)生負面影響甚至誤導(dǎo)的觀點,即:譯論必須依附哲學(xué),所以我們必須用哲學(xué)的思想來闡發(fā)譯論。事實上,現(xiàn)代譯論與現(xiàn)代哲學(xué)之間不是依附與被依附的關(guān)系,而是互相照亮、彼此融合、互為主體的關(guān)系。前者本身正在成為一種實踐性甚至原創(chuàng)性的另類哲學(xué),因此可以不借助后者來演繹自身的意義,昭示自身的存在。重新審視兩者的關(guān)系將有利于譯論的健康發(fā)展。
[Abstract]:For a long time, in discussing the relationship between translation theory and philosophy, the field of translation theory has always adhered to a seemingly logical view, which has a negative impact or even a misleading effect on the development of modern translation theory, that is, translation theory must adhere to philosophy. Therefore, we must expound the translation theory with the philosophy thought. As a matter of fact, the relationship between modern translation theory and modern philosophy is not the relationship between attachment and attachment, but the relationship between illumination, fusion and subject. The former itself is becoming a kind of practical and even original alternative philosophy, so we can deduce its own meaning without the help of the latter and reveal its existence. To re-examine the relationship between the two will be beneficial to the healthy development of translation theory.
【作者單位】: 河海大學(xué)外語學(xué)院;
【基金】:江蘇省教育廳2010年度高校哲學(xué)社會科學(xué)研究指導(dǎo)項目(編號2010SJD740012)“從伯克利的課程設(shè)置看文學(xué)、翻譯研究的現(xiàn)代走向”的系列論文之一
【分類號】:H059

【參考文獻】

相關(guān)期刊論文 前5條

1 郭建中!310004浙江省杭州市體育場路杭大宿舍10-2-,

本文編號:1805895


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1805895.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶c3f10***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com