不同英語水平漢語母語者英語關(guān)系從句加工的ERP研究
本文選題:二語習(xí)得 + 高/低水平學(xué)習(xí)者。 參考:《江蘇師范大學(xué)》2014年碩士論文
【摘要】:第二語言的句法語義加工與母語加工存在明顯不同,不同水平二語者句法加工與語義加工也存在顯著差異。這使得二語句法語義問題成為學(xué)界關(guān)注的重點(diǎn)。前人對這一問題的研究多在簡單句中進(jìn)行,對于復(fù)雜句的關(guān)注較少。關(guān)系從句作為復(fù)雜句法的代表在語言理論和實(shí)踐中具有十分重要的地位。因此文章選取二語者對英語關(guān)系從句加工探討不同水平二語者句法語義信息的加工問題。文章運(yùn)用事件相關(guān)電位技術(shù),全面考察多種生命性條件下英語二語者關(guān)系從句的加工優(yōu)勢,對高、低水平二語者的加工差異進(jìn)行了比較,并在此基礎(chǔ)上對比句法信息和語義信息對不同水平二語者關(guān)系從句加工的影響機(jī)制,探討復(fù)雜句法中不同英語水平的漢語母語者句法信息和語義信息加工的分離性。最后,結(jié)合前人研究成果,進(jìn)行分析討論,獲得了關(guān)于以上幾個(gè)問題的初步認(rèn)識。研究發(fā)現(xiàn),二語者在關(guān)系從句的加工中表現(xiàn)出與母語者相同的加工優(yōu)勢,即主語關(guān)系從句加工優(yōu)勢。并且提出只有在從句主、賓語都為有生名詞的條件下,對加工優(yōu)勢的討論是有意義的。支持局部句法復(fù)雜性解釋。生命性影響機(jī)制方面發(fā)現(xiàn),生命性對不同水平二語者關(guān)系從句的加工有顯著差異。主要表現(xiàn)為高水平二語者的加工中,語義信息不參與早期加工,只在晚期加工中起作用;在低水平二語者的加工中,語義信息只參與早期階段的加工,在晚期加工中不起作用,可見二者加工模式明顯不同。研究同時(shí)發(fā)現(xiàn)句法信息和語義信息在不同水平二語者的加工中表現(xiàn)出分離性的特點(diǎn)。具體表現(xiàn)為高水平二語者的句法信息優(yōu)先加工,之后句法信息和語義信息共同作用;低水平二語者始終依賴語義信息進(jìn)行加工,與前人提出的模型均有不相同。
[Abstract]:The syntactic and semantic processing of the second language is obviously different from that of the mother tongue, and the syntactic processing and the semantic processing of the second language are also different at different levels.This makes the French meaning of two sentences become the focus of academic attention.Previous researches on this issue are mostly carried out in simple sentences, and less attention is paid to complex sentences.As the representative of complex syntax, relative clauses play an important role in language theory and practice.Therefore, this paper discusses the processing of syntactic and semantic information of L2 at different levels.By using event-related potential technique, this paper makes a comprehensive study of the processing advantages of L2 relative clauses under various life conditions, and compares the processing differences between high and low proficiency L2 learners.On this basis, the influence mechanism of syntactic information and semantic information on the processing of L2 relation clauses at different levels is compared, and the separation of syntactic information and semantic information processing of Chinese native speakers with different levels of English in complex syntax is discussed.Finally, based on the previous research results, this paper analyzes and discusses the above problems.It is found that L2 learners exhibit the same processing advantages as native speakers in the processing of relative clauses, that is, the processing advantages of subject-related clauses.It also points out that the discussion of processing advantage is meaningful only if the subject of clause and object are all living nouns.Support for local syntactic complexity interpretation.It is found that there are significant differences in the processing of relative clauses between different levels of L2.In the process of high level L2, semantic information does not participate in early processing, but only in late processing, while in low level L2, semantic information only participates in the processing of early stage, but does not play a role in late processing.It can be seen that the two processing modes are obviously different.The study also finds that syntactic information and semantic information show the characteristics of separation in the processing of L2 at different levels.It is shown that the syntactic information of the high-level L2 is processed first and then the syntactic information and the semantic information work together. The low-level L2 people always rely on the semantic information for processing which is different from the models proposed by the predecessors.
【學(xué)位授予單位】:江蘇師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2014
【分類號】:H09
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 黃娟;宋松巖;;關(guān)系從句習(xí)得研究綜述[J];語文學(xué)刊(外語教育與教學(xué));2010年07期
2 孫荷芊;;關(guān)系從句習(xí)得研究綜述[J];海外英語;2011年15期
3 蔣瑛;;關(guān)系從句二語習(xí)得的文獻(xiàn)綜述[J];現(xiàn)代語文(語言研究版);2013年06期
4 王秋香;法語關(guān)系從句的幾種替代方式[J];法語學(xué)習(xí);2004年02期
5 肖云南,呂杰;中國學(xué)生對英語關(guān)系從句習(xí)得的實(shí)證研究[J];外語教學(xué)與研究;2005年04期
6 王瓊;;最簡方案框架下漢語關(guān)系從句的推導(dǎo)生成[J];解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào);2006年06期
7 何師迅;;關(guān)系從句深層意義的探討[J];科學(xué)大眾;2006年07期
8 呂杰;;對中國學(xué)生英語關(guān)系從句加工行為的探討[J];河北北方學(xué)院學(xué)報(bào);2006年06期
9 唐正大;;與關(guān)系從句有關(guān)的三條語序類型原則[J];中國語文;2006年05期
10 呂杰;肖云南;;關(guān)系從句加工難度分析[J];湖南大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2007年02期
相關(guān)會(huì)議論文 前1條
1 丁_g藻;;漢英關(guān)系從句不對稱中的共性[A];中國英漢語比較研究會(huì)第八次全國學(xué)術(shù)研討會(huì)論文摘要匯編[C];2008年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前4條
1 陳丹丹;漢語史上關(guān)系從句的類型學(xué)考察[D];中國社會(huì)科學(xué)院研究生院;2009年
2 孫曉霞;主語關(guān)系從句加工優(yōu)先共性的研究:漢語神經(jīng)電生理學(xué)的證據(jù)[D];東北師范大學(xué);2011年
3 金曉玲;中國大學(xué)生英語關(guān)系從句使用不足及錯(cuò)誤探究[D];上海外國語大學(xué);2007年
4 劉濤;漢語句法移位的神經(jīng)語言學(xué)研究[D];南京師范大學(xué);2011年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 李巖;漢語關(guān)系從句的生成研究[D];華中師范大學(xué);2015年
2 車軺;英語關(guān)系從句的修辭功能及其翻譯[D];蘭州大學(xué);2015年
3 王吉增;臺(tái)語關(guān)系從句類型學(xué)研究[D];中央民族大學(xué);2015年
4 林雯玲;名詞的生命性和句中的語用信息對漢語賓語關(guān)系從句加工的影響[D];福建師范大學(xué);2015年
5 連小麗;中國學(xué)習(xí)者英語關(guān)系從句加工中詞匯語義和句法信息的使用[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2015年
6 杜云凌;漢語主語關(guān)系從句加工優(yōu)勢[D];大連理工大學(xué);2015年
7 曲爽;智力水平與漢語關(guān)系從句加工的相關(guān)性[D];大連理工大學(xué);2015年
8 石晴晴;英語作為二語的關(guān)系從句習(xí)得順序[D];南京師范大學(xué);2015年
9 何鵬;漢語特異性語言損傷兒童復(fù)雜句法結(jié)構(gòu)研究[D];南京師范大學(xué);2015年
10 李倩南;不同英語水平漢語母語者英語關(guān)系從句加工的ERP研究[D];江蘇師范大學(xué);2014年
,本文編號:1754625
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1754625.html