英藏敦煌社會歷史文獻(xiàn)釋文語言文字研究
本文選題:敦煌寫卷 + ? ; 參考:《廣西大學(xué)》2012年碩士論文
【摘要】:有關(guān)敦煌文獻(xiàn)的釋文著述,以往各家因客觀條件所限,大都依據(jù)的是縮微膠卷或輾轉(zhuǎn)復(fù)印的圖片,并且有的釋文專家學(xué)者本身并非語言文字學(xué)專業(yè)出身,其對敦煌文獻(xiàn)中的俗字、俗音、詞匯、用字習(xí)慣等并非十分了解,這些情況無疑對釋讀敦煌原卷內(nèi)容造成很多困難。為此,本論文根據(jù)IDP國際敦煌網(wǎng)站所提供的高清敦煌寫卷原卷照片,選取其中三十七個寫卷(佛經(jīng)、變文、愿文內(nèi)容以外),對比歷來各家釋文文獻(xiàn)所作的釋文,對其中不妥之處,從文字、語音、詞匯、點校等方面進(jìn)行研究和梳理。本文共分六章,主要內(nèi)容如下: 第一章緒論 主要是敘述本文研究緣起,介紹敦煌寫卷釋文研究的歷史、現(xiàn)狀以及所存在的問題,揭示敦煌寫卷釋文?钡囊饬x,提出在敦煌寫卷釋文中應(yīng)該注意的問題和方法。 第二章文字類誤釋研究 從文字的角度對釋文文獻(xiàn)所出現(xiàn)的釋錄失誤之處進(jìn)行梳理,糾正歷來各家因各種原因而出現(xiàn)的釋文訛誤。主要失誤類別可為五類:一是敦煌寫卷一般俗字俗寫問題;二是寫卷中出現(xiàn)的同一俗體代表著幾個不同的字;三是寫卷中的疑難字形構(gòu)造;四是寫卷中出現(xiàn)的特殊合文怪字;五是俗字類化演變。 第三章語音類誤釋研究 從語音的角度對歷來各家釋文釋錄失誤之處進(jìn)行研究和辨正,解決一大批因不明唐五代西北方音借字而出現(xiàn)的釋文訛誤。并根據(jù)釋錄失誤的類別,概括出以下幾種敦煌寫卷借字類別:同音借字,音近借字,本非借字而釋錄為借字,韻文格律。 第四章詞匯類誤釋研究 從詞匯的角度對寫卷釋文出現(xiàn)的各種失誤進(jìn)行辨析,對敦煌寫卷中出現(xiàn)的聯(lián)綿詞以及俗詞俗語進(jìn)行研究,補(bǔ)充以往一些釋文著述因不明聯(lián)綿詞及敦煌寫卷中的俗詞俗語而出現(xiàn)的釋錄不足;主要分為三類:不明詞義誤釋,化用典籍,連綿詞不可改。 第五章其它 主要是從語法的角度對歷來各家釋文文獻(xiàn)出現(xiàn)的因不明語法而誤釋的情況進(jìn)行研究,同時對敦煌寫卷本身文字或內(nèi)容出現(xiàn)的不當(dāng),提出一些補(bǔ)充意見和論證,以及系統(tǒng)的對歷來各家釋文文獻(xiàn)因釋錄者主觀意識增刪、漏錄原卷內(nèi)容或出版排印原因而出現(xiàn)的失誤進(jìn)行歸類。大致類別概括為點校不合理、一般語法問題、固定套語識別不當(dāng)、原卷內(nèi)容有訛誤而各釋文文獻(xiàn)錄而無注、衍字、漏錄、漏補(bǔ)、臆改、書寫符號、排印訛誤等。 第六章結(jié)語 主要從文字、語音、詞匯、點校等方面對前五章內(nèi)容進(jìn)行總結(jié)和梳理。
[Abstract]:In the past, most of the explanations of Dunhuang documents were based on microfilm or photocopied pictures, and some of the experts and scholars themselves did not come from a major in the field of language and philology.His understanding of the common words, sounds, vocabulary and usage habits in Dunhuang literature is not very clear, which undoubtedly makes it difficult to interpret the contents of Dunhuang original volume.Therefore, according to the original photos of high-definition Dunhuang writing volume provided by the IDP International Dunhuang website, this paper selects 37 of them (Buddhist scriptures, changes, and other than the content of the text) to compare the interpretations made by various historical explanatory documents.To the inappropriateness, from the text, the pronunciation, the vocabulary, the dot school and so on aspect carries on the research and combs.This paper is divided into six chapters, the main contents are as follows:Chapter one introductionThis paper mainly describes the origin of this study, introduces the history, current situation and existing problems of the research on the interpretation of Dunhuang volume, reveals the significance of the collation of the interpretation of Dunhuang writing volume, and puts forward the problems and methods that should be paid attention to in the interpretation of the volume written in Dunhuang.The second chapter: a study on the misinterpretation of charactersFrom the perspective of writing, this paper combs the errors in the interpretation of the explanatory literature, and corrects the errors in the interpretation of the texts which have always occurred for various reasons.The main error types can be divided into five categories: one is the common vulgar writing problem in Dunhuang writing volume, the other is that the same vulgar body in the writing volume represents several different characters, the third is the difficult glyph structure in the writing volume, the fourth is the special and strange character in the writing volume.Fifth, the evolution of vulgar characters.The third chapter: a study of phonetic misinterpretationFrom the perspective of phonology, this paper studies and corrects the mistakes in the interpretation of various interpretations, and resolves a large number of errors in interpretation caused by the borrowing of words from the northwest and northern parts of the Tang and the five dynasties.According to the types of errors in interpretation, the following types of Dunhuang characters are summarized: homonym borrowing, sound borrowing, and not borrowing words, rhyme rhythm.The fourth chapter: a study of lexical category misinterpretationFrom the lexical point of view, the paper distinguishes and analyzes the errors in the interpretation of the volume, and studies the common words and common words in Dunhuang.To supplement some of the previous explanatory writings because of unknown unexplained words and Dunhuang written volume of common words due to the lack of interpretation; mainly divided into three categories: misinterpretation of unknown words, use of classical books, continuous words can not be changed.Chapter V otherMainly from the perspective of grammar, this paper makes a study of the misinterpretation due to unknown grammar in various historical explanatory documents. At the same time, it puts forward some supplementary opinions and argumentation on the impropriety of the text or content of the Dunhuang manuscript.And the systematic classification of errors caused by the subjective consciousness of the interpreters, the omission of the original volume or the reasons of publishing and typography.The general categories are unreasonable point correction, general grammatical problems, improper identification of fixed patterns, errors in original contents but no notes in various explanatory documents, derivation, omission, omission, alteration, writing symbols, typographical errors, and so on.Chapter VI conclusionThe first five chapters are summarized and combed from the aspects of text, pronunciation, vocabulary, dot-correction and so on.
【學(xué)位授予單位】:廣西大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類號】:G256.1;H13
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 姬慧;;《敦煌碑銘贊輯釋》補(bǔ)校舉隅[J];重慶科技學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2010年07期
2 彭馨;;《敦煌醫(yī)藥文獻(xiàn)輯!氛`假例析[J];湘南學(xué)院學(xué)報;2008年06期
3 葉貴良;《英藏敦煌社會歷史文獻(xiàn)釋錄·斯63號〈太上洞玄靈寶無量度人上品妙經(jīng)〉》校正[J];敦煌學(xué)輯刊;2002年02期
4 梁粱;《太子成道經(jīng)》隨筆數(shù)則[J];敦煌研究;1986年03期
5 龍晦;《敦煌歌辭總編》校音[J];敦煌研究;1989年02期
6 黃征;《敦煌歌辭總編》校釋商榷[J];敦煌研究;1990年02期
7 李正宇;敦煌遺書宋人詩輯校[J];敦煌研究;1992年02期
8 汪泛舟;敦煌道教詩歌補(bǔ)論[J];敦煌研究;1998年04期
9 李丹禾;《敦煌社邑文書輯校》補(bǔ)正[J];敦煌研究;1999年02期
10 汪泛舟;敦煌詩述異[J];敦煌研究;1999年04期
相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條
1 陳雙印;敦煌寫本《諸山圣跡志》校釋與研究[D];蘭州大學(xué);2007年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前1條
1 賈娟;《英藏敦煌社會歷史文獻(xiàn)釋錄》補(bǔ)校[D];南京師范大學(xué);2008年
,本文編號:1746447
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1746447.html