天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 漢語言論文 >

試論電影翻譯中的中西方文化差異

發(fā)布時間:2018-04-09 01:09

  本文選題:經(jīng)濟(jì)全球化 切入點(diǎn):電影 出處:《電影文學(xué)》2013年12期


【摘要】:隨著經(jīng)濟(jì)全球化的趨勢加強(qiáng),電影作為各個國家文化交流的載體正在滲透到人們的生活之中,在中外文化交流中占有重要的地位。在電影中,我們經(jīng)常可以看到由于中西方文化差異而產(chǎn)生的種種誤會,并且這種文化差異也經(jīng)常給電影翻譯帶來很大的阻礙。本文從當(dāng)前電影翻譯現(xiàn)狀出發(fā),從多方面研究現(xiàn)階段電影翻譯中的中西方文化差異,對日后電影翻譯工作提供一定的幫助。
[Abstract]:With the trend of economic globalization, film, as a carrier of cultural exchange in various countries, is permeating into people's lives and plays an important role in the cultural exchange between China and foreign countries.In movies, we can often see the misunderstanding caused by the cultural differences between China and the West, and this cultural difference often brings great obstacles to film translation.Starting from the current situation of film translation, this paper studies the cultural differences between China and the West in film translation from various aspects, and provides some help for the future film translation.
【作者單位】: 安陽職業(yè)技術(shù)學(xué)院;
【分類號】:H059

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 楊惠瑩;劉蔚馨;;從翻譯的審美體驗(yàn)角度談詩歌翻譯中文化形象的轉(zhuǎn)換——兼評李清照《聲聲慢》英譯文[J];安徽文學(xué)(下半月);2006年12期

2 汪瑩;;試從“歸化”和“異化”論《必須重視城市街道商店和單位名稱的翻譯》和《再談城市街道商店和單位名稱的翻譯》的翻譯[J];安徽文學(xué)(下半月);2008年10期

3 秦楠;;淺析《京華煙云》中的異化翻譯策略[J];安徽文學(xué)(下半月);2009年04期

4 張穎;劉軍艷;;淺談電影字幕翻譯策略——以電影《臥虎藏龍》為例[J];電影文學(xué);2010年20期

5 殷玲;;從功能翻譯理論看電影字幕翻譯中文化詞語的處理[J];外國語言文學(xué)研究;2008年02期

6 蘇玉霞;;分析《紅樓夢》回目中兩個譯本的歸化與異化[J];文教資料;2010年02期

7 劉輝修;王衛(wèi)利;;電影字幕翻譯中文化過濾現(xiàn)象探析[J];現(xiàn)代語文(語言研究版);2010年07期

8 楊苗苗;趙玉閃;;電影字幕中文化因素的翻譯[J];中國電力教育;2008年19期

9 許建平,張榮曦;跨文化翻譯中的異化與歸化問題[J];中國翻譯;2002年05期

10 王登文;;改寫·批判·重構(gòu)——從“硬譯”看轉(zhuǎn)型期魯迅對中國新文化建構(gòu)的探索[J];作家;2010年06期

【共引文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 梁艷;;翻譯中的歸化與異化之爭及其融合[J];阿壩師范高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2007年01期

2 黃偉芳;文化層面的異化討論[J];安徽電氣工程職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2005年02期

3 李紅;;翻譯中的歸化與異化[J];安徽電氣工程職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2007年04期

4 柯發(fā)春;;中文報(bào)刊新詞的特點(diǎn)時代特征與翻譯方法[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2009年06期

5 汪瑩;;試從“歸化”和“異化”論《必須重視城市街道商店和單位名稱的翻譯》和《再談城市街道商店和單位名稱的翻譯》的翻譯[J];安徽文學(xué)(下半月);2008年10期

6 秦楠;;淺析《京華煙云》中的異化翻譯策略[J];安徽文學(xué)(下半月);2009年04期

7 張健;;談歸化與異化在英漢互譯中的有效性[J];辦公自動化;2012年08期

8 何玲秀;;試析歸化和異化翻譯策略的選擇[J];四川職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2006年01期

9 楊成青;;從功能目的論看字幕翻譯——以美劇《絕望的主婦》為例[J];長春理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2012年01期

10 任秀;邱望生;;歸化與異化之融合[J];成都紡織高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2006年03期

相關(guān)會議論文 前3條

1 韋忠生;;不可譯現(xiàn)象的翻譯策略[A];福建省翻譯工作者協(xié)會第9屆學(xué)術(shù)年會文集[C];2003年

2 張傳彪;;對“異化”的困惑與思考[A];福建省外國語文學(xué)會2008年年會論文集[C];2008年

3 黃粉保;;論《金瓶梅》轉(zhuǎn)譯本的“傳真”與“失真”[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2006年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前9條

1 王艷紅;美國黑人英語漢譯研究[D];南開大學(xué);2010年

2 朱健平;翻譯的跨文化解釋[D];華東師范大學(xué);2003年

3 賀顯斌;論權(quán)力關(guān)系對翻譯的操控[D];廈門大學(xué);2004年

4 李磊榮;論民族文化的可譯性[D];上海外國語大學(xué);2004年

5 毛巧暉;涵化與歸化[D];華東師范大學(xué);2005年

6 肖家燕;《紅樓夢》概念隱喻的英譯研究[D];浙江大學(xué);2007年

7 王偉;現(xiàn)代漢語歐化與翻譯策略之綜合研究[D];上海交通大學(xué);2008年

8 蔣童;從異化翻譯的確立到存異倫理的解構(gòu):勞倫斯·韋努蒂翻譯理論研究[D];首都師范大學(xué);2008年

9 張?jiān)偌t;詞匯文化語義的認(rèn)知研究[D];華中科技大學(xué);2009年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 王慶紅;“化境”說新探[D];浙江財(cái)經(jīng)學(xué)院;2011年

2 姜艷萍;從文化角度論楊必《名利場》譯本中歸化和異化的融合[D];山東師范大學(xué);2011年

3 張艷紅;異化翻譯策略在大學(xué)英語翻譯教學(xué)中的應(yīng)用[D];山東師范大學(xué);2011年

4 韓璐瑩;兒童文學(xué)翻譯的異化與歸化[D];山東師范大學(xué);2011年

5 李方方;翻譯策略二分法的認(rèn)知研究[D];河南大學(xué);2011年

6 張曉;功能對等理論在商務(wù)英語漢譯中的應(yīng)用研究[D];吉林大學(xué);2011年

7 王婉鴻;論辜氏《論語》英譯本中文化意象的傳遞[D];吉林大學(xué);2011年

8 吳孝剛;從歸化和異化角度分析政府工作報(bào)告中文化負(fù)載詞的英譯[D];北京林業(yè)大學(xué);2011年

9 鄧薇;目的論視角下的影視字幕翻譯[D];天津商業(yè)大學(xué);2011年

10 張俊霞;從李杜詩歌中意象的英譯看韋努蒂的異化翻譯觀[D];四川外語學(xué)院;2011年

【二級參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 唐潔;;從《紅樓夢》兩英譯本看歸化、異化策略對文化信息的處理[J];甘肅聯(lián)合大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2006年04期

2 李和慶,薄振杰;規(guī)范與影視字幕翻譯[J];中國科技翻譯;2005年02期

3 葉紅衛(wèi),郭慧;古詩詞英譯中形象的理解及其審美再現(xiàn)[J];理論月刊;2005年07期

4 雷亞平,張福貴;文化轉(zhuǎn)型:魯迅的翻譯活動在中國社會進(jìn)程中的意義與價(jià)值[J];魯迅研究月刊;2000年12期

5 許建平;錢鐘書“化鏡”說新釋[J];清華大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會科學(xué)版);1997年01期

6 林東宣;試談《京華煙云》與道家文化[J];泉州師專學(xué)報(bào);1998年S1期

7 包通法;跨文化翻譯中異質(zhì)文化“本土化”接受視域厘定的哲學(xué)思辨[J];上海翻譯;2005年04期

8 柴梅萍;電影翻譯中文化意象的重構(gòu)、修潤與轉(zhuǎn)換[J];蘇州大學(xué)學(xué)報(bào);2001年04期

9 高巍,劉士聰;從Moment in Peking的寫作對漢譯英的啟示看英語語言之于漢語文化的表現(xiàn)力[J];外語教學(xué);2001年04期

10 ;An Interview with Dr.Eugene Nida[J];外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報(bào));1998年02期

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 陳桂琴;;淺談文化差異在翻譯中的深刻反映[J];東北農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2004年03期

2 多曉萍;;淺析翻譯中的中西文化差異[J];甘肅政法成人教育學(xué)院學(xué)報(bào);2006年02期

3 王娟;崔艷菊;;文化意識與翻譯[J];科技創(chuàng)新導(dǎo)報(bào);2008年19期

4 鐘慧;;中西文化差異及其對翻譯的影響[J];貴州工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2008年02期

5 閆亞蕾;;淺析英漢諺語中的文化差異[J];漯河職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2009年06期

6 雷虹;;中西方文化差異與翻譯[J];考試周刊;2010年42期

7 尹紅斌;蘇福星;;電視廣告翻譯中的文化差異[J];新聞愛好者;2010年24期

8 趙曉;談?wù)務(wù)Z言翻譯中文化差異的處理[J];浙江師大學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2001年02期

9 馬海明;;英漢詞匯的文化差異研究[J];武警學(xué)院學(xué)報(bào);2006年02期

10 趙巧紅;;淺談中西方文化差異與翻譯[J];作家;2008年06期

相關(guān)會議論文 前10條

1 余洪波;;翻譯本質(zhì)及文化差異[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2006年

2 董琳;;唐詩翻譯與中西文化差異的研究[A];福建省外國語文學(xué)會2009年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2009年

3 張唯;;文化差異——制約翻譯水平的因素[A];全國中外近現(xiàn)代文化學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2004年

4 劉金明;;對比修辭學(xué)及其研究新視角[A];第六屆中國跨文化交際研究會年會論文摘要匯編[C];2005年

5 潘s,

本文編號:1724159


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1724159.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶ce304***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
高清在线精品一区二区| 亚洲一区二区精品福利| 五月情婷婷综合激情综合狠狠| 亚洲精品中文字幕欧美| 亚洲精品福利视频在线观看| 色综合视频一区二区观看| 国产又粗又猛又大爽又黄同志 | 国产欧美日韩在线精品一二区 | 欧美日韩国产二三四区| 亚洲国产成人精品福利| 欧美日韩国产综合特黄| 亚洲一区二区精品国产av| 日本一区不卡在线观看| 91爽人人爽人人插人人爽| 国内尹人香蕉综合在线| 日韩欧美高清国内精品| 亚洲熟女诱惑一区二区| 国产一区麻豆水好多高潮| 91亚洲国产成人久久精品麻豆| 色婷婷视频免费在线观看| 亚洲一区精品二人人爽久久| 91精品日本在线视频| 日韩一级欧美一级久久| 十八禁日本一区二区三区| 亚洲香艳网久久五月婷婷| 欧美成人国产精品高清| 91香蕉国产观看免费人人| 日韩无套内射免费精品| 日韩三级黄色大片免费观看| 国产黄色高清内射熟女视频| 国产老女人性生活视频| 国产亚洲午夜高清国产拍精品| 成人精品一区二区三区在线| 国产精品白丝久久av| 91人妻人澡人人爽人人精品 | 国语久精品在视频在线观看| 国产亚洲午夜高清国产拍精品| 黄色激情视频中文字幕| 一区二区欧美另类稀缺| 99久久精品一区二区国产| 激情丁香激情五月婷婷|